Комментарии учебной Библии МакАртура на евангелие от Марка 6 глава

6:1 Свое отечество Назарет, родной город Иисуса (см. пояснение к Мф. 2:23). ученики Его Для Иисуса это был не частный, родственный визит, но служение.

6:2 суббота См. пояснение к 2:23. Это подразумевает, что до субботы не проводилось никакого общественного учения. учить в синагоге См. пояснение к 1:21. с изумлением То же самое слово, что и употребленное в 1:22 (см. пояснение там) ; однако здесь первоначальная реакция людей уступила место скептицизму и критическому отношению к Иисусу.

6:3 плотник Люди из Назарета все еще думали об Иисусе как о человеке, который, продолжая занятия своего отца (ср. Мф. 13:55) в качестве ремесленника, работал с деревом и другими твердыми материалами (например, камнями, кирпичами). Обычное земное положение Иисуса и Его семьи заставило горожан преткнуться – они отказались увидеть Его большим, чем они сами, и нашли невозможным принять Его как Сына Божьего и Мессию. сын Марии Только здесь Иисус назван так. Обычной иудейской практикой было называть сына по имени отца (Иосифа). Возможно, здесь это не было сделано потому, что Иосиф умер, или потому, что окружающие воскрешали в памяти слухи относительно незаконнорожденности Христа (ср. Ин. 8:41; 9:29). Человека называли по имени матери, если его отец был неизвестен, преднамеренно оскорбляя его этим званием как намеком на незаконнорожденность. брат Иакова, Иосии Иуды и Симона См. пояснение к Мф. 12:46. Они были фактически существующими единоутробными братьями или братьями Иисуса только по одному из родителей. Иаков был позже главой Иерусалимской церкви (ср. Деян. 12:17; 15:13; 21:18; 1Кор. 15:7; Гал. 1:19; 2:9, 12) и написал Послание Иакова. Иуда написал Послание Иуды. О других братьях больше нигде ничего не сказано. Его сестры Фактически существующие единоутробные (или только по одному из родителей) сестры, чьи имена никогда не даются в Новом Завете. О них ничего не известно, даже то, стали ли сестры христианками, как стали другие члены семьи. соблазнялись о Нем Слово происходит от греческого глагола, который, по существу, означает «запинаться», «ошибаться» или «быть пойманным в ловушку» (см. пояснение к 4:17). Постоянные жители Назарета были глубоко оскорблены тем, что Иисус ставил Самого Себя в положение какого‑то великого учителя, потому что у Него было простое происхождение и ограниченное, согласно официальному утверждению, образование, Ему недоставало официально признанной религиозной должности.

6:4 См. пояснение к Мф. 13:57. Иисус называл Себя пророком в соответствии с одной из Своих миссий (ср. ст. 15; 8:28; Мф. 21:11, 46; Лк. 7:16; 24:19; Ин. 6:14; 7:40; 9:17). доме Своем В Его собственной семье (ср. Ин. 7:5; Деян. 1:14).

6:5 не мог совершить там никакого чуда Ср. Мф. 13:58. Это не должно наводить на мысль, что Его сила была как‑нибудь уменьшена их неверием. Это может свидетельствовать о том, что из‑за их неверия люди не приходили к Нему для исцеления или чудес так, как они приходили в Капернауме и Иерусалиме. Или, что более вероятно, это может означать, что Христос ограничивал Свое служение, чтобы его публичность не привела к худшему ожесточению, которое только подвергло бы их еще большему осуждению и наказанию за их неверие. У Него была власть совершать большие чудеса, но не было желания, потому что они отвергли Его. Чудеса предназначались для тех, кто был готов верить.

6:6 И дивился неверию их «Дивился» означает, что Иисус был совершенно изумлен и поражен реакции Назарета на Него, на Его учение и на Его чудеса. Он был удивлен не факту неверия людей, но тому, как они отвергали Его, утверждая, что все о Нем знают. В этом городе Галилеи, месте, где Иисус совершил так много чудес и так много учил, реакцией на Его приход должна была быть вера. по окрестным селениям Результатом посещения Иисусом Назарета стал Его уход оттуда и странствование с учениками по другим местам Галилеи, завершившееся недалеко от того места, где Он начал (ср. Мф. 9:35).

6:7 двенадцать См. пояснения к 3:16‑19; Мф. 10:2‑4. К тому времени 12 учеников были облеченной полномочиями от Бога общепризнанной группой. посылать их Форма этого глагола в греческом указывает на то, что Иисус дал поручение каждой паре отдельно выступать в обществе как Его представители. по два Это было предусмотрительной практикой (ср. Еккл. 4:9‑12), применявшейся иудейскими сборщиками пожертвований, Иоанном Крестителем (Лк. 7:19), Самим Иисусом в других случаях (11:1; 14:13; Лк. 10:1) и ранней церковью (Деян. 13:2, 3; 15:39‑41; 19:22). Этот установленный порядок обеспечивал ученикам взаимную помощь и ободрение и удовлетворял требованию закона о достоверности свидетельства (Втор. 19:15). нечистыми духами См. пояснение к 1:23; 5:2.

6:8 посоха Палка для ходьбы, универсальный спутник путешественников тех времен, которая также обеспечивала возможность защиты от преступников и диких зверей. ни сумы Они не должны были носить обычную кожаную сумку для путешествия или мешок для продовольствия.

6:9 обуваться в простую обувь Речь идет об обуви, состоящей из кожаной или деревянной подошвы, привязанной ремешками вокруг лодыжки и подъема. Такая обувь была необходимой защитой для ног ввиду жаркой и каменистой местности Палестины. не носить двух одежд По‑другому «не надевать двух туник». «Туники» были общепринятыми предметами одежды. Сравнительно богатый человек носил бы их две, но Иисус хотел, чтобы ученики отождествлялись с простым народом и ходили с минимумом одежды.

6:10 Ученики должны были осторожно выбирать место для остановки (ср. Мф. 10:11). Но там, где они останавливались, единственным, на чем они должны были сосредоточиться, становилось служение. Удовлетворенность первым же жильем и хозяином была бы добрым свидетельством их служения (ср. 1Тим. 6:6).

6:11 отрясите прах Символическое действие, которое выражало полный отказ от дальнейшего общения с теми, кто отверг их (см. пояснение к Мф. 10:14). Этот жест показал бы, что здесь люди отвергли Иисуса и Евангелие, и, следовательно, были отвергнуты учениками и Господом. отраднее будет Содому и Гоморре Люди, которые отвергают милосердное, спасающее Евангелие Христа, столкнутся с гибелью худшей, чем язычники, уничтоженные Божьей карой в двух ветхозаветных городах (см. пояснение к Быт. 19:24; Мф. 10:15).

6:12, 13 проповедовали… изгоняли многих бесов Ср. ст. 7. Они были вестниками Евангелия и повторили успех в изгнании злых духов из людей. Это продемонстрировало власть Христа над сверхъестественным миром и подтвердило Его утверждение, что Он – Бог.

6:12 покаяние См. пояснение к 1:15; Мф. 3:2.

6:13 больных мазали маслом Во времена Иисуса оливковое масло часто использовалось в медицинских целях (ср. Лк. 10:34). Но здесь оно представляло силу и присутствие Святого Духа. И было применено символически в связи со сверхъестественным исцелением (ср. Ис. 11:2; Зах. 4:1‑6; Мф. 25:2‑4; Отк. 1:4, 12). Как хорошо известное целебное вещество, масло было подходящим, осязаемым посредником, с которым люди могли бы соединять помощь учеников больным.

6:14 Царь Ирод, услышав См. пояснение к Мф. 14:1. Контекст указывает, что Ирод услышал какую‑то волнующую новость, сосредоточивающуюся на Иисусе и проистекающую из недавней проповеди и сотворения чудес учениками в Галилее. Иоанн Креститель Предтеча Христа (см. пояснения к 1:4‑7; Мф. 3:1, 4, 6).

6:15 это Илия Это отождествление Иисуса, которое, возможно, неоднократно обсуждалось среди иудеев, было основано на их ожидании, что пророк Илия вернется прежде прихода Мессии (см. пояснения к Мал. 4:5; Мф. 11:14; Лк. 1:17). пророк… один из пророков Некоторые представляли себе Иисуса как исполнение Втор. 18:15 – мессианского пророчества, которое указывало на Пророка, Который, подобно Моисею, поведет Его народ. Другие были готовы отождествлять Иисуса только с великим пророком, или пророком, который в то время возобновлял приостановленную череду ветхозаветных пророков. Эти и другие мнения, хотя и неуместные, показывают, что люди тем не менее думали, что Иисус был особенным или в какой‑то мере необычным.

6:16 Иоанн… воскрес из мертвых Этим взволнованным и обремененным комплексом вины признанием Ирод показал, что он не мог забыть то зло, которое он сделал отсечением головы Иоанна Крестителя, и что совесть привела его к жуткому сверхъестественному предположению, что Иоанн восстал из мертвых (ср. Мф. 14:1, 2; Лк. 9:7‑9).

6:17 Иоанна… заключил в темницу Ирод держал его во время заключения в тюрьме (вероятно, в Махаерусе около северо‑восточного берега Мертвого моря) закованным. Намерением Ирода было защитить Иоанна от интриг Иродиады (ср. ст. 20). Иродиаду Племянница Ирода, дочь его брата по одному из родителей Аристобула. Филиппа Ирода Филиппа II, другого сводного брата Ирода Антипы (просто Ирода в этом месте). Следовательно, Филипп тоже был дядей Иродиады (см. пояснение к Мф. 14: 3).

6:18 Иоанн говорил… не должно Время глагола в греческом и формулировка Марка значат, что Иоанн неоднократно упрекал Ирода Антипу при неофициальном противоборстве в том, что его женитьба на Иродиаде была противна закону Моисея (см. пояснение к Мф. 14:3; ср. Мф. 3:7‑10).

6:20 многое делал… Предпочитаемый вариант текста – «он был растерян». Это служит признаком того, что влияние Иоанна на Ирода привело последнего в состояние большого внутреннего конфликта – борьбы между его греховной страстью к Иродиаде и пробуждающейся виновной совестью.

6:21 вельможам Слово может быть также переведено как «господам», «сильным мира сего». Это были люди, которые занимали высокие гражданские посты под властью Ирода. тысяченачальникам Военные высокого чина (от греч. chiliarch – начальник тысячи), у каждого из которых в подчинении было не менее 1000 человек. старейшинам Галилейским Главные общественные лидеры области.

6:22 дочь Иродиады Саломия, ее дочь от Филиппа (см. пояснение к Мф. 14:6). плясала Относится к сольному танцу с весьма непристойными движениями рук и тела, сопоставимому с современным стриптизом. Было необычным и едва ли не беспрецедентным, что Саломия захотела предстать перед гостями Ирода таким образом (ср. Есф. 1:11, 12).

6:23 даже до половины моего царства Это было преувеличением, предназначенным для того, чтобы усилить его предыдущее заявление о щедрости. Как римский тетрарх (четвертовластник), Ирод фактически не имел никакого «царства», чтобы дать.

6:26 ради клятвы Ирод, как монарх, чувствовал себя связанным, потому что клятвы царя считались священными и нерушимыми (см. пояснения к Мф. 5:34; 14:9).

6:27 оруженосца Переведенный термин первоначально означал шпиона, или разведчика, но здесь им называется должность штатного трибуна – члена римского суда. Они служили посыльными и телохранителями, а заодно и палачами. Ирод перенял обычай окружать себя такими людьми.

6:31 одни Иисус ограничил количество учеников, приглашенных к уединению в пустыне, двенадцатью. Он знал, как они нуждались в отдыхе и в уединении после изнурительного служения при непрерывном скоплении людей.

6:32 отправились… в лодке одни Ученики последовали предложению Иисуса и отправились из места Его пребывания в Капернауме, пользуясь той же лодкой, что и в 5:2.

6:33 бежали туда пешие Курс на северо‑восточный берег озера и небольшая скорость лодки при отсутствии других доступных средств передвижения заставили толпу следовать за ними по суше. предупредили их Содержащиеся только в рассказе Марка, эти слова не обязательно означают, что все пришли до прибытия лодки, потому что расстояние по суше составляло, вероятно, 8 миль (12,8 км) – в два раза больше расстояния в 4 мили (6,4 км), которое должна была пройти лодка. Скорее молодые и горячие люди из толпы были способны обогнать и остальных людей, и лодку (вероятно, не встретилось никакого встечного ветра) и на самом деле прибыть на берег раньше лодки (ср. Мф. 14:13, 14; Лк. 9:11; Ин. 6:3, 5).

6:34 сжалился См. пояснение к Мф. 9:36. овцы, не имеющие пастыря Ветхозаветная картина (ср. Чис. 27:17; 3Цар. 22:17; 2Пар. 18:16; Иез. 34:5), используемая для описания людей как беспомощных и умирающих от голода, подвергающихся опасностям греха и духовного разрушения и поэтому испытывающих нужду в духовном руководстве и защите.

6:37 динариев на двести Один динарий (см. пояснение к Мф. 22:19) был эквивалентен дневной плате поденщику (ср. Мф. 20:2). Следовательно, «двести» равнялись заработку за 8 месяцев и были несравненно выше средств учеников (или любого человека среднего достатка).

6:38 хлебов Буквально «хлебных лепешек» или «булочек».

6:39 на зеленой траве Эта деталь указывает на то, что был весенний дождливый сезон, прежде чем жаркое лето превратило траву в сухую и пожухлую.

6:40 по сто и по пятидесяти Симметричное расположение мест для сидения, возможно, 50 полукругов по сто человек в каждом, с полукругами, следующими в ряд один за другим. Такое расположение было известно иудеям во время их празднеств, и оно делало раздачу пищи более удобной.

6:41 воззрев на небо Типичная молитвенная поза Иисуса (ср. 7:34; Лк. 24:35; Ин. 11:41; 17:1). Небо во всем мире считалось местом обитания Бога Отца (Мф. 6:9).

6:42 ели все… насытились... Голод всякого человека из толпы был полностью удовлетворен (ср. Ин. 6:11).

6:43 двенадцать полных коробов «Короба», очевидно, те же, что использовались для перенесения пищи. Они были маленькими плетеными вместилищами, похожими на те, которые применяли иудеи.

6:44 пяти тысяч мужей Слово в греческом означает только мужчин, в это число не были включены женщины и дети (ср. Мф. 14:21). Женщины и дети согласно обычаю были посажены для принятия пищи отдельно от мужчин. Если сложить эти цифры, то там могло быть, по крайней мере, 20 тысяч.

6:45 в лодку См. пояснение к ст. 32. отправиться вперед Это говорит о том, что Иисус должен был снова присоединиться к ученикам позже. Вифсаиде Город на западной стороне Галилейского моря южнее Капернаума (Ср. Мф. 11:21).

6:46 на гору Вся восточная сторона Галилейского моря – гористая с крутыми склонами, ведущими вверх к плоскогорью. Вершина одного из склонов была хорошим местом для молитвы вдали от толпы (ср. Ин. 6:15).

6:47 посреди моря Продвигаясь северным краем озера при обычных условиях они были бы в одной ли двух милях (1,6‑3,2 км) от берега. Но в данном случае ветер унес лодку на несколько миль южнее, ближе к центру озера (ср. Мф. 14:24).

6:48 четвертой стражи С 3:00 до 6:00 утра. идя по морю Время глагола в греческом описывает устойчивое движение вперед, которому не препятствовали даже волны. хотел миновать их Более правильный перевод «хотел пройти сбоку от них; рядом с ними». Здесь это показывает намерение Иисуса. Он хотел испытать веру учеников, поэтому Он умышленно шел параллельно лодке, чтобы увидеть, признают ли они Его и Его сверхъестественную силу и пригласят ли Его на борт.

6:49 призрак Привидение, воображаемое создание. Можно перевести как «фантом», «иллюзия». Из‑за невозможности такого и из‑за утомления и страха от штормовых условий двенадцать, даже несмотря на то, что каждый видел Его, вначале не поверили, что это был на самом деле Иисус.

6:50 ободритесь Это повеление, всегда связанное в Евангелиях с ситуацией страха и опасности (ср. 10:49; Мф. 9:2, 22; 14:27; Лк. 8:48; Ин. 16:33; Деян. 23:11), побудило учеников к мужеству. это Я Буквально «Я есмь». Это заявление ясно называет фигуру как Господа Иисуса, а не как призрак. Оно также вторит ветхозаветному самооткровению Бога (ср. Исх. 3:14).

6:52 не вразумились чудом над хлебами Объяснение необычного по силе изумления учеников от того, что только что произошло. Так как они не поняли правильно действительное значение того чуда в обеденное время, они не могли осознать сверхъестественность Личности Иисуса, проявившуюся в Его власти над озером. сердце их было окаменено Ср. 8:17. Умы учеников не были доступны воздействию, и они не могли воспринять, что говорил Христос (ср. 4:11, 12). Эта фраза передает сопротивление, а не просто неведение (см. пояснение к 3:5).

6:53 Геннисаретскую См. пояснение к Мф. 14:34.

6:56. на открытых местах По‑другому, «на рыночных площадях». Открытые места обычно прямо внутри городских стен или недалеко от городских центров, где люди собирались для различных деловых или общественных целей. Здесь слово употребляется в его первоначальном значении любого места, где люди обычно собирались. Люди принесли больных на такие участки, потому что Иисус должен был, вероятно, проходить мимо. Одежды Его См. пояснение к 5:28.


← предыдущая   •   все главы   •   следующая →