Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:37 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 25 стих 37

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 25:37 / Мф 25:37

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?

Тогда праведные скажут: «Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили Тебя? Когда Ты хотел пить, и мы дали Тебе напиться?

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тогда ответят праведники: «Господь, когда мы видели Тебя голодным — и накормили, жаждущим — и напоили?

Тогда праведные спросят Его: „Господи! Когда мы видели Тебя голодным и накормили? Когда жаждавшего Тебя напоили мы?

И тогда праведники скажут Ему в ответ: „Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили или видели Тебя томимым жаждой и напоили?

И тогда праведники скажут в ответ Ему: "Господи, когда это мы видели Тебя голодным и накормили или видели Тебя жаждой томимого и напоили?

Тогда праведники переспросят Его: «Господи, когда это мы встретили Тебя голодным и накормили, когда утолили Твою жажду?

Тогда ответят Ему праведные: «Господи, когда мы Тебя видели голодным, и накормили? Или жаждущим, и напоили?

Тогда праведные скажут: "Господи, когда мы видели Тебя голодным и накормили Тебя? Когда Ты хотел пить, и мы дали Тебе напиться?

Тогда спросят праведные: “Господин наш, когда мы видели Тебя голодным — и накормили, страдающим от жажды — и напоили?

Тогда люди, исполнившие волю Бога, скажут в ответ: "Господь, когда мы видели, что ты голоден, и накормили тебя, или что ты жаждал и напоили тебя?

Праведники скажут Ему на это: “Господи! Когда было, что мы видели Тебя голодным и дали есть или жаждущим и дали напиться?

Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! Когда мы видели Тебя голодным и накормили? или жаждущим — и напоили?

Тогда праведники, отвѣтствуя Ему, скажутъ: Господи! когда мы видѣли Тебя алчущимъ, и накормили? или жаждущимъ, и напоили?

"Тогда праведники спросят Его: "Господи, когда это мы видели Тебя голодным, и накормили, или жаждущим, и напоили?"

Тогда̀ ѿвѣща́ютъ є҆мѹ̀ првдницы, глаго́люще: гд҇и, когда̀ тѧ̀ ви́дѣхомъ а҆́лчѹща, и҆ напита́хомъ; и҆лѝ жа́ждѹща, и҆ напои́хомъ;

Тогда отвещают ему праведницы, глаголюще: Господи, когда тя видехом алчуща, и напитахом? или жаждуща, и напоихом?

Параллельные ссылки — От Матфея 25:37

1Пар 29:14; 1Кор 15:10; 1Пет 5:5; 1Пет 5:6; Ис 64:6; Мф 6:3; Притч 15:33.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.