Евангелие от Матфея 25 глава » От Матфея 25:38 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 25 стих 38

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 25:38 / Мф 25:38

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?

Когда мы видели Тебя странником и приютили Тебя, или видели нагим и одели?

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Когда видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели?

Когда мы видели Тебя пришельцем и приютили или нагого одели Тебя?

Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?

Когда это мы видели Тебя странником и приютили Тебя? Или видели Тебя нагим и одели?

Когда встретили Тебя бездомным и приютили, когда прикрыли Твою наготу?

Когда же мы видели Тебя странником, и приняли? Или нагим, и одели?

Когда мы видели Тебя без приюта и приняли Тебя, или видели нагим и одели?

Когда мы видели Тебя чужестранцем — и приютили, нагим — и одели?

Когда мы видели тебя чужестранцем и приняли, видели, что тебе нужна одежда, и одели тебя?

Когда было, что мы видели Тебя странником и приютили или в лохмотьях и одели?

Когда мы видели Тебя бездомным и приютили? или нагим — и одели?

Когда также мы видѣли Тебя странникомъ, и приняли; или нагимъ и одѣли? Когда также видѣли мы Тебя больнымъ,

Когда же это мы видели Тебя чужестранцем, и приютили, или нагим, и одели?

когда́ же тѧ̀ ви́дѣхомъ стра́нна, и҆ введо́хомъ; и҆лѝ на́га, и҆ ѡ҆дѣ́ѧхомъ;

когда же тя видехом странна, и введохом? или нага, и одеяхом?

Параллельные ссылки — От Матфея 25:38

Мф 25:38.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.