Евангелие от Марка 9 глава » От Марка 9:42 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 9 стих 42

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 9:42 / Мк 9:42

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

А кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему жерновный камень на шею и бросили его в море.

Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жернов и бросили в море.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А для того человека, кто поколеблет веру у одного из этих простых и малых, было бы лучше, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море.

А если станет кто причиной падения12 хотя бы одного из малых сих, верующих [в Меня], лучше бы тому было, чтобы бросили его в море с жерновом на шее.

«Тому же, кто побудит кого из этих малых, верящих в Меня, согрешить, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жёрнов и утопили в море.

Тому же, кто побудит кого из малых сих, верящих в меня, согрешить, лучше было бы, если бы ему повесили на шею жернов и утопили в море.

А кто станет причиной соблазна для одного из этих маленьких людей, верующих в Меня — такому было бы лучше, если б его с мельничным жерновом на шее бросили в море.

И кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому было бы лучше, если бы мельничный жернов облегал его шею, и бросили бы его в море.

Если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то лучше этому человеку, если бы ему надели жернов на шею и бросили в море.

А всякому, кто отвратит от веры одного из таких малых, верящих в Меня, лучше быть брошенным в море с жерновом на шее.

А если кто-то обольстит одного из этих малых, верящих мне — для него было бы лучше, если бы ему надели на шею мельничный жёрнов и бросили в море.

А кто собьет с пути одного из малых сих, верующих в Меня, то лучше бы его столкнули в море с мельничным жерновом на шее, чем это.

А кто введет в соблазн хотя бы одного из тех немногих, кто верует в Меня, то для него было бы значительно лучше, если бы ему повесили мельничный жернов на шею и бросили в море.

А кто соблазнитъ одного изъ малыхъ, вѣрующихъ въ Меня; тому лучше бы повѣсить на шею жерновный камень, и бросить его въ море.

а кто подаст повод к соблазну для одного из этих малых, что веруют в Меня, — лучше было бы тому, если бы повесили ему на шею жернов и кинули его в море.

(За҄ 42.) И҆ и҆́же а҆́ще соблазни́тъ є҆ди́наго ѿ ма́лыхъ си́хъ вѣ́рѹющихъ въ мѧ̀, до́брѣе є҆́сть є҆мѹ̀ па́че, а҆́ще ѡ҆блѣжи́тъ ка́мень же́рновный ѡ҆ вы́и є҆гѡ̀, и҆ вве́рженъ бѹ́детъ въ мо́ре.

И иже аще соблазнит единаго от малых сих верующих в мя, добрее есть ему паче, аще облежит камень жерновный о выи его, и ввержен будет в море.

Параллельные ссылки — От Марка 09:42

1Кор 10:32; 1Кор 10:33; 1Кор 8:10-13; 1Тим 5:14; 2Кор 6:3; 2Пет 2:2; 2Фес 1:6-9; Деян 26:11-14; Деян 9:4; Лк 17:1; Лк 17:2; Мф 18:10; Мф 18:6; Мф 25:45; Мф 25:46; Флп 1:10; Откр 16:6; Откр 16:7; Откр 6:10; Откр 6:9; Рим 14:13; Рим 15:21; Рим 16:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.