1 Руководителю хора
На мелодию «Гиттит»1
Псалом Асафа
2 Крики радости да возносятся к Богу — источнику силы нашей,
возгласы торжества — к Богу Иакова!
3 Хвалебную песнь пойте, в бубны бейте,
играйте на сладкозвучной лире и арфе!
4 В новолуние в рог трубите,
трубите в день праздника нашего, на полнолуние.
5 Это — устав Господень для Израиля,
чин, который ввел Бог Иакова.
6 Он установил его во свидетельство для Иосифа,
когда пошел войной на Египет.
Услышал я голос, мне незнакомый:2
7 «Снял ношу Я с плеч твоих,3
от корзин освободил руки твои.
8 Ты в бедствии своем Меня призвал — Я спас тебя.
Сокрытый в туче грозовой, Я отвечал тебе,
при водах Меривы тебя испытал.
9 Слушай же, народ Мой, Мое предупреждение.
О если б ты только внимал Мне, Израиль!
10 Когда Я говорил тебе: „Да не будет у тебя иного бога,
чужому богу ты не поклоняйся,
11 ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог твой,
тебя Я из Египта вывел“,
тебе лишь оставалось открывать уста, чтоб Я питал тебя.
12 Но Мой народ Меня не слушал,
Израиль Мне не покорялся.
13 Дал Я волю упрямству их:
что хотели они, то и делали.
14 О если бы народ Мой слушался Меня
и шел Моим путем Израиль,
15 Я бы скоро смирил их врагов,
притеснителей их силой Своей сокрушил.
16 Ненавидящие ГОСПОДА покорились бы Ему,
и сделано это было б навеки.4
17 Я питал бы Израиль лучшею пшеницей,
насыщал бы вас5 медом из скалы».

Примечания:

1  [1] — См. примеч. к 8:1.
6  [2] — Друг. возм. пер.: услышал я язык, мне незнакомый. Местоимением в первом лице здесь, очевидно, представлен народ израильский, который должен был услышать обращенное к нему слово Самого Бога (ср. ст. 8, 12, 14, 17).
7  [3] — Букв.: его; здесь и ниже в этом стихе.
16  [4] — Букв.: их время было бы навеки, т. е. притеснители были бы навеки усмирены. Друг. возм. пер.: время (благоденствия) Израиля было бы вечным.
17  [5] — Букв.: тебя, т. е. Израиль.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 80. Под редакцией Кулаковых.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2011, 2015.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Псалтирь, псалом 80, слушать:
Псалтирь, псалом 80 в переводах:
Псалтирь, псалом 80, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.