1 Песнь
Псалом сыновей Корея
Руководителю хора
На мелодию «Махалат леаннот»1
Стих2 Эмана-эзрахита
2 ГОСПОДЬ мой, Бог спасенья моего,
я день и ночь о помощи к Тебе взываю.
3 Пусть же молитва дойдет до Тебя,
воплю моему внемли,
4 ибо душа моя полна печали.
Я у самого края могилы.3
5 К нисходящим в бездну сопричисленный,
подобен я тому, кто жизни сил лишился,
6 кто — от всего освобожденный — оставлен средь умерших,
иль как один из убиенных, в могиле лежащих,
о ком уже не вспоминаешь Ты,
над кем не простирается уже забота Твоя.4
7 На самое дно пропасти низвержен я Тобой,
брошен в глубины сумеречные.
8 Тяжел для меня гнев Твой,
к земле придавлен я волнами Твоего негодования.
9 Ты удалил от меня всех знакомых моих,
сделал меня для них отвратительным.
Я заперт, и выхода нет у меня,
10 от горя мой взор помутился.
Я каждый день к Тебе взываю, ГОСПОДИ,
в молитве руки свои воздеваю.
11 Станешь ли Ты ради мертвых чудеса свершать?
Иль умершие5 встанут, чтобы славить Тебя?
12 Будут ли в могиле говорить о любви Твоей неизменной,
о верности Твоей — в месте тления?
13 Будут ли ведомы во мраке чудеса Твои
и в земле забвения узнают ли о праведности Твоей?
14 А я, ГОСПОДИ, к Тебе взываю,
с раннего утра возносится к Тебе молитва моя.
15 Зачем, ГОСПОДИ, отвергаешь меня
и почему от меня отворачиваешься?6
16 Страдал я с детства и при смерти был не раз,
ужас того, что Ты совершил,7 в себе я ношу,
и я обессилел.
17 Пронесся надо мной гнев Твой пылающий,
страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.
18 Весь день они, словно воды в разлив, окружают меня,
со всех сторон ко мне подступают.
19 Лишил Ты меня друзей и знакомых,
и тьма — мой единственный спутник.

Примечания:

1  [1] — Точное значение евр. слов махалат леаннот неизвестно; предположительно их переводят как «страдание в болезни».
1  [2] — См. примеч. «а» к 31:1.
4  [3] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
6  [4] — Букв.: ибо они отсечены от руки Твоей.
11  [5] — Евр. рефаим, обычно переводится как покойники, усопшие; известно также, что рефаимами называли исполинов, древнейших жителей Палестины (Втор 2:10,11).
15  [6] — Букв.: скрываешь лицо Свое от Меня.
16  [7] — Букв.: ужасы Твои.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 87. Под редакцией Кулаковых.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2011, 2015.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Псалтирь, псалом 87, слушать:
Псалтирь, псалом 87 в переводах:
Псалтирь, псалом 87, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.