1 Запрет приносить жертву вне святилища; 10 Запрет есть кровь.
1 Господь сказал Моисею:
2 «Говори с Аароном, с его сыновьями и со всеми израильтянами, скажи им: так повелел Господь:
3 всякий израильтянин, приносящий в жертву вола[41], ягненка или козленка в лагере или вне его,
4 вместо того чтобы привести его к входу в шатер собрания и принести его в жертву Господу перед скинией Господа, повинен в кровопролитии. Он пролил кровь и будет исторгнут из своего народа.
5 Это установление велит, чтобы израильтяне приносили Господу те жертвы, которые они ныне совершают в открытом поле. Они должны приносить их к Господу, к священнику у входа в шатер собрания и приносить Господу в жертву примирения.
6 Пусть священник окропит кровью жертвенник Господа у входа в шатер собрания и сжигает жир для благоухания, приятного Господу.
7 Пусть они не приносят больше жертв демонам, с которыми они блудят, — демонам в образе козлов. Это установление для них и грядущих поколений будет вечным.
8 Скажи им: любой израильтянин или живущий у вас чужеземец, который приносит всесожжение или жертву,
9 но не приносит её к входу в шатер собрания, чтобы совершить жертву Господу, будет исторгнут из своего народа.
10 Если израильтянин или живущий у вас чужеземец будет есть кровь, Я обращу Мое лицо против этого человека, который ест кровь, и исторгну его из его народа.
11 Жизнь всего живого — в его крови, и Я дал её вам, чтобы совершать для вас искупление на жертвеннике. Это кровь, которая совершает искупление грехов.
12 Поэтому Я и говорю израильтянам: пусть никто из вас не ест кровь, и пусть живущий у вас чужеземец не ест кровь.
13 Любой израильтянин или живущий у вас чужеземец, который добудет на охоте животное или птицу, годную в пищу, должен выцедить кровь и прикрыть её землей,
14 потому что жизнь всего живого — в его крови. Поэтому Я и сказал израильтянам: не ешьте крови никакого существа, ведь жизнь всего живого — в его крови. Всякий, кто ест её, будет исторгнут.
15 Пусть всякий уроженец страны или чужеземец, который поест падаль или растерзанное дикими зверями животное, выстирает одежду и вымоется сам, он будет нечист до вечера; после этого он будет чист.
16 Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».

Примечания:

3 [41] — Или: корову. Это евр. слово может обозначать как самца, так и самку.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Левит, Пятикнижие Моисея, 17 глава. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.