1 И Господь сказал Иову из бури:
2 — Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.
3 Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
4 Есть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?
5 Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
6 Дай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,
7 посмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.
8 Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
9 Тогда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.
10 Присмотрись к чудовищу[105] [106], Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.
11 Что за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!
12 Машет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.
13 Кости его, как медные трубы, ноги его, как железные прутья.
14 Он величайшее среди Божьих дел[107]; лишь его Творец может меч к нему поднести.
15 Горы пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.
16 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
17 Лотосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.
18 Бушует река — не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
19 Кто схватит его у него же на глазах?[108] Кто багор в его нос проденет?
20 Можешь ли вытащить удочкой Левиафана[109] и связать веревкой его язык?
21 Проденешь ли канат ему в нос и пронзишь ли челюсть его крюком?
22 Станет ли он тебя умолять и кротко с тобой говорить?
23 Заключит ли он с тобой договор, что пойдет в услужение к тебе навек?
24 Станешь ли с ним, как с птичкой, играть, привяжешь ли на забаву служанкам?
25 Станут ли рыбаки о нём торговаться, купцы — его тушу делить?
26 Пронзишь ли ты кожу его копьем и рыбацкой острогой — голову?
27 Тронь его раз — и больше не станешь; никогда не забудешь ту битву!

Примечания:

10 [105] — На евр. языке оригинала: бехемо́т. Это слово является множественным числом от бехема́ (зверь) и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
10 [106] — Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.
14 [107] — Букв.: путей.
19 [108]У него же на глазах. Или: крюком.
20 [109] — Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 40 глава. Новый русский перевод.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

«Новый русский перевод» (НРП)

«Новый русский перевод» (НРП);
New Russian Translation (NRT);
Biblica, Inc.
© 2006, 2010, 2012, 2014, 2023.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.