Иов 23 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
И сказал в ответ Иов:

ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
 
«Вот и ныне жалобы мои дерзости1 полны! Под тяжестью руки Его я стенаю!2

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
 
Если б только я знал, как найти Его, как к престолу Его приблизиться!

Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
 
Изложил бы я перед Ним мое дело, все доводы3 мои были бы у меня на устах.

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
 
Тогда узнал бы я, что Он мне ответит, понял бы, что Он мне скажет.

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
 
Неужели Он выступит против меня на суде во всей силе4 Своей? Нет! Он Сам выслушает меня.5

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
 
Там честный может судиться с Ним,6 и я навсегда буду оправдан перед моим Судьей!7

Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
 
Но на восток8 пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе.

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
 
Деяний Его на севере не вижу, и как Он к югу поворачивает — уследить не могу.

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
 
Но Он знает мой путь, пусть испытает меня — чистым золотом предстану!

Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
 
По Его стезе ступал я твердо, путь Его храня, шел, не сворачивая.

От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
 
Не отступал от Его заповедей, Им изреченных, слова уст Его берег больше хлеба насущного.9

Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
 
Но если Он решил10 — кто сможет возразить? Что пожелает Он — осуществит!

Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
 
Исполнит то, что против меня решил,11 — много подобного у Него еще задумано!

Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
 
Потому трепещу перед Ним, лишь подумаю, страх перед Ним меня охватывает.

Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
 
Коснулся Он12 сердца моего — и замерло оно от страха, Всесильный поверг меня в ужас!

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
 
Но и во мраке я не умолкаю,13 во тьме, которая меня покрыла?!14

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 стезя — путь, дорога.
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: горечи.
2  [2] — Так в LXX. Масоретский текст неясен.
4  [3] — Или: жалобы.
6  [4] — Или: в полноте силы.
6  [5] — Или: нет! Он (не обрушит ее) на меня!
7  [6] — Или: праведник сможет изложить свою тяжбу перед Ним.
7  [7] — Или: и я буду навсегда избавлен от моего Судьи.
8  [8] — Или: вперед, соотв. ниже и в след. ст.: назад, налево, направо.
12  [9] — Друг. чтение: берег в сердце своем.
13  [10] — Пер. по друг. чтению; масоретский текст: Он един.
14  [11] — Или: переполнил (горем) предначертанную мне участь.
16  [12] — Букв.: Бог.
17  [13] — Или: как не сгинуть мне во мраке.
17  [14] — Или: которой Он (меня) покрыл.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.