1 δοξάσω прославлю 1392 V-FAI-1S ὑμνήσω воспою 5214 V-FAI-1S ἐποίησας Ты сделал 4160 V-AAI-2S θαυμαστὰ удивительные 2298 A-NPN πράγματα, дела́, 4229 N-APN βουλὴν решение 1012 N-ASF ἀρχαίαν древнее 744 A-ASF ἀληθινήν· истинное; 228 A-ASF γένοιτο, пусть осуществится, 1096 V-2ADO-3S κύριε. Господи. 2962 N-VSM
2 ἔθηκας Ты положил 5087 V-AAI-2S πόλεις города́ 4172 N-APF χῶμα, насыпь, N-NASN
πόλεις города́ 4172 N-APF ὀχυρὰς укреплённые A-APF
πεσεῖν пропа́сть 4098 V-2AAN θεμέλια· основаниям; 2310 N-APN ἀσεβῶν нечестивый 765 A-GPM οἰκοδομηθῇ. будет построен. 3618 V-APS-3S
3 εὐλογήσει благословит 2127 V-FAI-3S πτωχός, нищий, 4434 A-NSM πόλεις города́ 4172 N-NPF ἀδικουμένων обижаемых 91 V-PMPGP εὐλογήσουσίν благословят 2127 V-FAI-3P
4 ἐγένου Ты сделался 1096 V-2ADI-2S ταπεινῇ слабому 5011 A-DSF βοηθὸς помощник 998 N-NSM ἀθυμήσασιν отчаявшимся 120 V-AAPDP ἔνδειαν недостаток N-ASF
σκέπη, покров,
ῥύσῃ избавил 4506 V-FMI-2S σκέπη покров
διψώντων жаждущих 1372 V-PAPGP ἀδικουμένων. обиженных. 91 V-PMPGP
5 εὐλογήσουσίν Благословят 2127 V-FAI-3P ὀλιγόψυχοι малодушные 3642 A-NPM διψῶντες жаждущие 1372 V-PAP-NPM ἀσεβῶν, нечестивых, 765 A-GPM παρέδωκας. передал. 3860 V-AAI-2S
6 ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ἔθνεσιν народам 1484 N-DPN πίονται Будут пить 4095 V-FMI-3P εὐφροσύνην, веселье, 2167 N-ASF πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P χρίσονται умастятся 5548 V-FMI-3P τούτῳ. этой. 5129 RD-DSM/N
7 παράδος Передай 3860 V-AAD-2S ταῦτα эти [слова́] 5023 D-APN ἔθνεσιν· народам; 1484 N-DPN
8 κατέπιεν Поглотила 2666 V-2AAI-3S θάνατος смерть 2288 N-NSM ἰσχύσας, укрепившаяся, 2480 V-AAPNS ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S παντὸς всякого 3956 A-GSN προσώπου· лица́; 4383 N-GSN ὄνειδος поношение 3681 N-ASN ἀφεῖλεν отнял 851 V-2AAI-3S κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἐλάλησεν. произнесли. 2980 V-AAI-3S
9 ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF ἠλπίζομεν надеялись 1679 V-IAI-1P ἠγαλλιώμεθα, возрадовались, 21 V-IMI-1P εὐφρανθησόμεθα возвеселились 2165 V-FPI-1P σωτηρίᾳ спасении 4991 N-DSF
10 ἀνάπαυσιν покой 372 N-ASF καταπατηθήσεται будет растоптана 2662 V-FPI-3S Μωαβῖτις, Моавитянка, A-NSF
τρόπον образом 5158 N-ASM πατοῦσιν топчут 3961 V-PAI-3P ἐν [с использованием] 1722 PREP ἁμάξαις· повозок; N-DPF
11 ἀνήσει разожмёт 447 V-FAI-3S τρόπον образом 5158 N-ASM ἐταπείνωσεν принизил 5013 V-AAI-3S ἀπολέσαι, уничтожить, 622 V-AAN ταπεινώσει принизит 5013 V-FAI-3S ὕβριν дерзость 5196 N-ASF ἐπέβαλεν· наложил; 1911 V-2AAI-3S
12 καταφυγῆς убежища 2703 N-GSF ταπεινώσει, принизит, 5013 V-FAI-3S καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S ἐδάφους. основания. 1475 N-GSN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 25 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.