Библия » Библейский блог

Список стихов, которых нет в ранних рукописях

В синодальной Библии, которая была переведена с греческого варианта названного «Textus receptus» составленного и подготовленного в 16 веке Эразмом Роттердамским, есть как минимум 19 стихов, которых нет в более ранних вариантах рукописей, в том числе и в греческих вариантах Объединенных Библейских Обществ (UBS) и Novum Testamentum Graece (Nestle — Aland). Вот эти стихи:

1. Мф. 17:21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.

2. Мф. 18:11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

3. Мф. 23:14 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.

4. Мк. 7:16 Если кто имеет уши слышать, да слышит!

5. Мк. 9:44 где червь их не умирает и огонь не угасает.

6. Мк. 9:46 где червь их не умирает и огонь не угасает.

7. Мк. 11:26 Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.

8. Мк. 15:28 И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен.

9. Лк. 17:36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.

10. Лк. 23:17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного {узника.}

11. Ин. 5:4 ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил {в нее} по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью.

12. Деян. 8:37 Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.

13. Деян. 15:34 Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)

14. Деян. 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,

15. Деян. 28:29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.

16. Рим. 14:24 Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времен было умолчано,

17. Рим. 14:25 но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,

18. Рим. 14:26 Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава во веки. Аминь.

19. Рим. 16:24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Кроме того, в некоторых рукописях Евангелие от Марка заканчивается на 8-м стихе в 16 главе. Т.е. стихи с 9 по 20 — отсутствую, а именно:

Мк. 16:9 Воскреснув рано в первый день недели, Иисус явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.

Мк. 16:10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;

Мк. 16:11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, – не поверили.

Мк. 16:12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.

Мк. 16:13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.

Мк. 16:14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.

Мк. 16:15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

Мк. 16:16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет.

Мк. 16:17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками;

Мк. 16:18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.

Мк. 16:19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога.

Мк. 16:20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь.

Именно поэтому в современных переводах, таких как: «Радостная Весть», перевод епископа Кассиана и других, эти стихи могут отсутствовать или быть помечены, как отсутствующие в ранних копиях. Например у нас на сайте они окрашены в серый, более приглушенный цвет. Напомним, что синодальный перевод был сделан с «Textus receptus», которые в наши дни считается спорным, однако именно с него делали свои переводы Лютер, Кальвин, Тиндэйл, переводчики версии короля Иакова.


Дата: 16 июля 2013
метки: ,


16 комментариев на «Список стихов, которых нет в ранних рукописях»

  1. буквоед

    Наверняка в той книге, где отсутствовал стих Мф. 17:21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.
    имелся другой стих Мк. 9:29 И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.

    Ответить

  2. Дмитрий

    Здравствуйте, очень нравились комментарии в «Библии с комментариями», изданной РБО, — достаточно краткие, понятные и доступные. При сравнении с толкованиями о. Александр Меня, выяснилось, что огромная часть этих комментариев и толкований взята у отца. Но все же хотелось бы иметь под рукой электронный вариант названной мной «Библии с комментариями», т.к. в сети в открытом доступе ее нигде по-прежнему найти не удалось. Благодарю.

    Ответить

    • Сергей

      Дмитрий, если ее нет в открытом доступе — значит и мы ее внедрить не сможем. Ранее была найден современный перевод РБО, но потом к нам с претензиями обратились представители общества и мы были вынуждены убрать данный перевод с сайта. Такова жизнь, кто-то прикладывает усилия для распространения Слова, а кто-то борется за авторские права и коммерческий интерес.

      Ответить

  3. Пётр

    Интернет уже полон ОБИЛЬНЫМИ доказательствами, что многие переводы Библии, включая Синодальный, которыми христиане пользовались до «научного» текста Нестле, правильные. Так что будьте начеку. До 1898 года переводчики пользовались «Текстус рецептус». В 1898 Нестле издал псевдо-научный текст, по которому стали делаться новые переводы под эгидой библейских обществ.

    Конечно, Синодальный перевод имеет ошибки, но не в ключевых словах и стихах, серьёзно влияющих на доктрины.

    Касаясь проблемы современных переводов на английский язык или на русский, специалистами речь ведётся не о дополнении более поздних рукописей (соответственно, основанных на них переводов), а о намеренном ИЗЪЯТИИ и ОТСУТСТВИИ ТОГО ИЛИ ИНОГО ТЕКСТА плюс ИСКАЖЕНИЕ ПО СМЫСЛУ в более древних рукописях…

    А смысл внесён гностический, который покушается на божественность Иисуса Христа! Новые переводы основываются на нескольких (3-4) уцелевших Александрийских рукописях , в которых отсутствует много текста и подменяются глубокие библейские понятия (покаяние, Кровь Христа и т.д.). Единственное, чем оправдываются переводчики, это то факт, что «эти рукописи древнее», чем те которыми пользовались до них. Но древность тех рукописей — это ещё не аргумент в пользу их неискажённости, неповреждённости. А скорее наоборот.

    Любящий Господа христианин и исследователь Писания найдёт массу ссылок и источников, где сможет прочитать авторитетные труды или мнения на эту тему:

    1. К примеру, это книга Рудольфа Эбертсгольгойзера, немецкого евангельского богослова, «Достоверный текст Нового Завета. Текстус Рецептус реформации и изменения современной текстологии» — www.tinyurl.com/py98xj6

    2. Или книга автора John William Burgon «The Causes of the Corruption of the Traditional Text of the Gospels». London, 1896 — www.ccel.org/ccel/burgon/corruption.pdf

    3. Прочитайте профессионально проведённое исследование Антона Иванова «Тайна подмены Священного Писания в России», где сказки о «научности» и «правдивости» текста Нестле-Аланда разоблачаются, как псевдонаучная мистификация и обман со стороны Ватикана — http://pbmission.narod.ru/index/0-2#_ftn6

    Также настоятельно рекомендую посмотреть следующие 15 видео «Библия Короля Якова» — www.tinyurl.com/m46ru2r

    Ответить

  4. Лара

    Где живет Библия онлайн ? То есть офис ?

    Ответить

  5. Лара

    Спасибо я живу во Франции а вы где ?

    Ответить

    • admin

      Лара, офиса нет, зачем он? А территориально я в Беларуси (я думал это по доменной зоне видно).

      Ответить

  6. Радик

    Ещё в тысячах греческих рукописей (кроме трёх, возможно поддельных) и в первом издании Эразма Роттердамского нет заключительной главы Первого послания Иоанна, то есть того места, где апостол рассуждает о Святой Троице: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Снятый Дух; и сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле…» (1 Ин 5:7—8).
    Потом рукописи «появились» и Эразм включил это место, указав, что возмжно, это подделка.
    Странно, что не упомянули.

    Ответить

    • Радик

      Кстати, современные католические исследователи это признают, что оно было добавлено в Вульгату.

      Ответить

  7. Радик

    «у нас на сайте они окрашены в серый, более приглушенный цвет» — увы, нет. Вижу их среди красного текста.

    Ответить

  8. Джони Калачян

    стихи от 9-го по 20 из евангелия от Марка из 16 главы передают истину особой важности, без которой немыслимо существование христианства и веры в Бога. Люди переписывающие Евангелие от древних времен по нынешнее время и недописывающие эти стихи СОЗНАТЕЛЬНО или БЕЗСОЗНАТЕЛЬНО являются врагами Евангелия и противниками Бога.

    Ответить

    • Сергей

      Странное утверждение. Если вера опирается только на эти стихи и без них уже немыслима, то это очень, очень печально.

      Ответить

  9. Kristy

    Спасибо всем вам, кто участвовал и участвует в создании и работе этого сайта, спасибо за Библию-онлайн, за симфонию, за переводы, за комментарии!

    Ответить

  10. Дмитрий

    Их нет в более ранних рукописях, которые полны ошибок и исправлений. Большинство доступных Библейских манускриптов содержат эти стихи. Через всю историю, эти стихи принимались, за богодухновенное Писание. Только последние пару столетий после восстания немецкого рационализма и либерализма, эти стихи считаются добавленными. Не надо вырезать Библию перочинными ножами.

    Ответить

    • admin

      Никто ничего не режет. В переводах они есть. Но информация, о том, что не во всех переводах есть эти стихи, должна быть доступной.

      Ответить

Добавить комментарий для admin Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Имя*  
Email*