Библия » Даниил 11:31 — толкование отцов церкви.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Осквернят скинию могутства, потому что в святой скинии устроят жертвенник. И преставят жертву, то есть прекратят заклание жертв и хлебы предложения. И дадят мерзость на запустение. Это — Маккавеи, которые придут и истребят мерзость.
И мышцы восстанут от него, и осквернят святилище силы, и прекратят ежедневную жертву и внесут (dabunt) мерзость запустения
Вместо мышце другой (или Акила) перевел семена в смысле потомства или поколения. Говорят же, что это означает тех, которые через два года по ограблении храма были посланы Антиохом, чтобы требовать подати с иудеев, и уничтожить служение Богу и в храме Иерусалимском поставить статуи Юпитера Олимпийского и Антиоха, называемые теперь мерзостью запустения, когда прекращены были всесожжение и ежедневная жертва. Все это, по утверждению наших, было прообразом антихриста, который будет сидеть в храме Божием и выдавать себя за бога. Иудеи же утверждают, что здесь разумеются не Антиох Епифан и не антихрист, а римляне, о которых выше было сказано: и приидут корабли или италийцы и римляне, и он смирится. По истечении многих времен, говорят, от самых римлян, пришедших на помощь Птоломею и угрожающих Антиоху, восстанет царь Веспасиан, восстанут мышцы и потомство (semina) его, сын [его] Тит с войском и осквернят святилище, и прекратят ежедневную жертву и предадут храм вечному запустению. Ибо под siim и сhettim, что́ мы перевели: корабли и римляне, по утверждению евреев, разумеются италийцы и римляне.
Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.