Авдий 1 глава » Авдий 1:3 — толкование отцов церкви.

Толкование на Авдий 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на Авдий 1:3 / Авд 1:3

Авдий 1 стих 3 — синодальный текст:
Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: «кто низринет меня на землю?»

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: «кто низринет меня на землю»

Гордость сердца твоего обольстила тебя. Ибо кто из еретиков не превозносится высокомерно, относясь с презрением к простоте Церкви и считая веру за невежество? Ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте. Часто камень [или скала] употребляется в отношении к Господу или в значении твердости − вследствие чего и пророк говорит: и поставил на камне ноги мои (Пс 39:3); и Петру говорится: ты − Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою (Мф 16:18). Однако, часто он употребляется и в противоположном смысле: и возьму из плоти вашей сердце каменное (Иез 36:26); и: Бог может из камней этих воздвигнуть детей Аврааму (Мф 3:9). А особенно в данном месте, где не сказано: живущего на [скале или] камне, на котором мудрый строитель построил дом свой, но: в расселинах скал, чтобы указать на отделение ересей от камня − Христа и от Церкви.

Источник: Комментарии на малых пророков.


См. также Толкование на Ав. 1:2

Источник: Толкование на книгу пророка Авдия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Гордость сердца твоего обольстила тебя; ты живешь в расселинах скал, на возвышенном месте, и говоришь в сердце твоем: «кто низринет меня на землю»

Будущее унижение Едома явится особенно тяжелым для него вследствие его гордости. — Гордость сердца твоего обольстила тебя (hischschiecha): LXX последнее слово пунктировали hissiecha (от nasa) и, потому, перевели επήρε σε; в слав. презорство сердца твоего воздвиже тя. Гордость Едома проистекала из убеждения в неприступности заселенных Едомом скал. Гористая Идумея изобиловала пещерами частью естественными, частью искусственными. В этих пещерах жили древнейшие обитатели Идумеи хорреи (Быт 14:6; Втор 2:12, 22), а затем их заняли и потомки Исава. Словами behvej-sela, в расселинах скал, пророк, вероятно, имеет в виду указать на главный город Едомского царства, Селу, позднейшую Петру. О неприступности скал ее свидетельствует и Плиний, который замечает: fuit oppidum circumdatum montibus inaccessis. — На возвышенном месте: евр merom schivto, с суфф. 3-го лица должно перевести — «на высоте места его»; LXX вместо merom читали прич. форму merim и, потому, перевели: ὑψῶν κατοικίαν αὐτοῦ, cлав. возвышаяй храмину свою.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.