Библия » 3 Иоанна 1:4 — толкование отцов церкви.
Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
Ст. 4−7 Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине. Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников. Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если отпустишь их, как должно ради Бога, ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников
Выражение μειζοτέραν не согласно с изяществом греческого языка; ибо к сравнительной степени (μείζονα) прибавлен еще один суффикс сравнительной степени (-τερ).
Источник: Толкование на Третье послание святого апостола Иоанна.
Для меня нет большей радости, как слышать, что дети мои ходят в истине
Я весьма обрадовался (ст. 3), потому что для меня нет большей радости и проч.: греческое слово выражает усиленную радость, еще более усиленную, чем выражение — весьма обрадовался. Такой формой усиленного выражения пользовался иногда святой апостол Павел, например (Еф 3:8). — Дети мои, которых часто называл так Иоанн в первом своем послании. Это христиане, стоявшие под непосредственным руководством апостола Иоанна, хотя и всех христиан, стоявших и под руководством прочих апостолов и учеников и преемников апостольских, апостол и мог, и желал, без сомнения, называть детьми своими по духу, по вере, по Христе.
Источник: Толковый Апостол.