Библия » Словари » Библейская энциклопедия Брокгауза

Змей, дракон, крокодил

Змей, дракон, крокодил

Змей, дракон, крокодил: 1) евр. слово танним (в Септуагинте — «дракон»), передаваемое в Синодальном переводе как «змей», «дракон» или «крокодил», обозначает, как правило, морское чудовище (Пс 73:13; Иез 29:3; Иез 32:2). Почти идентичное значение имеют слова → левиафан и → Раав (2). Слово танним встречается в Быт 1:21, Иов 7:12, Пс 148 (в Синодальном переводе — «рыбы»), а в Иер 14 словом танним названы шакалы. В Исх 7:9,12; Втор 32 и Пс 90:13, вероятно, имеются в виду ядовитые змеи. В мифологии, и особенно в мифах о сотворении мира, важную роль играет дракон, олицетворяющий силу, враждебную одному из богов или верховному божеству. Так, и в ВЗ дракон (крокодил) символизирует ярость фараона (Иез 29:3; Иез 32:2), Навуходоносора (Иер 51:34), а также любую силу, выступающую против Господа и стремящуюся уничтожить Божий народ (Израиль). В Пс 73 тоже улавливается мотив борьбы с чудовищами. В ВЗ указывается на то, что драконы (танним) были сотворены Богом (Быт 1:21, в Синодальном переводе — «рыбы»), поэтому они не божества, а Божьи творения (здесь употреблен евр. глагол бара, обозначающий Божье творение из ничего). В Пс 103 о левиафане говорится следующее: «Этот левиафан, которого Ты сотворил играть в море...»; таким образом, чудовища явно рассматриваются как творения Бога, полностью находящиеся в Божьей власти. «Огненное чудовище» → Змея (I,6);

2) в НЗ дракон, или древний змей, фигурирует как образ сатаны. Это свирепое чудовище получит власть над всей землей, но в конце концов оно будет сковано и брошено в бездну (Откр 12:3; Откр 16:13; Откр 20:2−3).


* * * * *
В других словарях: нет данных
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter