Библия » Словари » Библейская энциклопедия Брокгауза

Молоко

Молоко

Молоко [еврейское халав, греческое гала]:

1) в древности в Израиле употреблялось в пищу коровье, овечье и козье (Втор 32:14; Ис 7:21,22; Притч 27:27) М. Вопреки мнению некоторых исследователей, М. верблюдиц в пищу употребляться не могло, т.к. верблюд — животное «нечистое» (см. Лев 11:4); выражение, переданное в Синодальном переводе Быт 32 как «верблюдицы дойные», означает кормящих самок верблюда. М. хранилось в кожаных мехах (Суд 4:19) и подавалось в чашах (Суд 5:25);

2) др.-евр. халав (Быт 18:8; Суд 4:19; Ис 55 и др.) часто означает М., закваш. с помощью бродильных ферментов или кусочков сычуга. Оно употреблялось как освежающий напиток или с крупяными кашами. Обычное М. пили реже, т.к. в условиях жаркого климата в течение большей части года оно быстро скисало;

3) масло [еврейское хема] приготовлялось из свежего М., которое наливали в подвеш. на палках козий мех. По меху били кулаками, пока М. не взбивалось в масло (см. Притч 30:33). Этот продукт, который в тепле не затвердевает, ели свежим, обмакивая в него хлеб. Чтобы М. сохранялось как можно дольше, его топили;

4) процеживая створоженное М., получали творог, а из него, путем засола и подсушивания, делали сыр. в Синодальном переводе словом «сыры» передается др.-евр. выражение харицей гехалав — «куски (створоженного) молока» (1Цар 17:18; словосочетанием «сыр коровий» — др.-евр. шефот бакар — «сыры (из молока) крупного скота» (2Цар 17:29); словом «творог» — др.-евр. гвина — «сыр» (Иов 10:10);

5) Ханаан был землей, «где течет молоко и мед» (Исх 3 и др.), т.е. изобиловавшей пропитанием. В НЗ М. символизирует «начатки» (т.е. первоначальные основы) духовного обучения (1Пет 2:2; 1Кор 3:2; Евр 5:12–14).


* * * * *
В других словарях: Никифора Нюстрема Гёце
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter
Молот →