Лукі 1 глава

Евангелле паводле Лукі
Пераклад Анатоля Клышкi → Под редакцией Кулаковых

 
 

Як ўжо многія прыклалі руку скласці аповесць пра падзеі, што адбыліся ў нас,
 
Видя, что многие уже принялись описывать события, которые произошли у нас

як перадалі нам тыя, што ад пачатку былі відавочцамі і служкамі Слова,
 
и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова,1

вырашыў і я, дакладна даследаваўшы ўсё ад пачатку, напісаць па парадку пра іх табе, найшаноўнейшы Тэофіле,
 
решил и я, тщательно изучив всё, как оно происходило,2 описать это по порядку для тебя, досточтимый Феофил,

каб ты пераканаўся ў непарушнасці тых слоў, у якіх ты быў настаўлены.
 
чтобы ты лучше узнал, насколько достоверно всё то, в чем ты был наставлен.

Быў у дні Ірада, іудзейскага цара, адзін святар імем Захарыя з Авіявай чарады, а жонка ў яго была з дачок Ааронавых. І імя ёй — Елісавета.
 
Во времена Ирода, царя Иудеи, был некий священник по имени Захария; он нес свое служение в Авиевой смене недельных служб. Его жена, которую звали Елизавета, также происходила из священнического рода.3

Былі ж яны абое праведныя перад Богам, ходзячы беззаганна паводле ўсіх запаведзяў і правілаў Гасподніх.
 
Оба они были праведными в глазах Божиих, живя безупречно по всем заповедям и установлениям Господним.

І не мелі дзіцяці, бо Елісавета была бясплодная, і абое яны былі на схіле сваіх гадоў.
 
Но у них не было детей: Елизавета была бесплодной, и уже достигли они преклонного возраста.

І сталася: калі ў парадку свае чарады ён служыў перад Богам,
 
Однажды, когда Захария в порядке очередности совершал свое священническое служение перед Богом,

паводле звычаю святарства выпаў яму жэраб кадзіць, увайшоўшы ў храм Гасподні,
 
ему, как было принято среди священников, выпало по жребию войти в Святилище Господне и курить благовония,

а ўсё мноства народу малілася з надворку ў гадзіну каджэння.
 
а весь народ во время курения благовоний молился вне Храма.

І паказаўся яму Анёл Гасподні, стоячы праваруч кадзільнага ахвярніка.
 
И явился Захарии ангел Господень, он стоял по правую сторону жертвенника, на котором курились благовония.

І Захарыя, убачыўшы, уразіўся і страх напаў на яго.
 
Растерялся и смутился Захария, увидев ангела, и охватил его страх.

Але Анёл сказаў яму: Не бойся, Захарыя, бо твая просьба пачута. І твая жонка Елісавета народзіць табе сына, і назавеш яго імем Іаан.
 
Ангел же сказал ему: «Не бойся, Захария: твоя молитва услышана! Жена твоя Елизавета родит тебе сына, и ты назовешь его Иоанном.

І будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэнню яго ўсцешацца.
 
И будешь ты радоваться и ликовать, и многие будут рады его рождению.

Бо ён будзе вялікі перад Госпадам, і не будзе піць ні віна, ні сікера і Святым Духам напоўніцца яшчэ ва ўлонні сваёй маці
 
Ибо он будет велик в глазах Господа, не будет пить ни вина, ни крепких напитков и преисполнится Духом Святым еще до рождения своего,4

і многіх з Ізраілевых сыноў далучыць да Госпада, іхняга Бога.
 
и обратит5 многих из сыновей Израиля к Господу, Богу их.

І ён будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліі, каб сэрцы бацькоў павярнуць да дзяцей, і непакорных да розуму праведных, каб падрыхтаваць Госпаду народ дасканалы.
 
Это он, исполненный духом и силой Илии, будет идти впереди Господа, чтобы примирить отцов с детьми6 своими, а непокорных привести к образу мыслей праведных, приготовить народ, который был бы угоден Господу».7

І Захарыя сказаў Анёлу: Па чым я пазнаю гэта? Бо я стары і мая жонка на схіле сваіх дзён.
 
Захария же сказал ангелу: «Как мне узнать, что это сбудется? Ведь я стар и жена моя уже в годах».

І ў адказ яму Анёл сказаў: Я Гаўрыіл, што перад Богам стаю, і пасланы гаварыць з табою і дабравесціць табе гэта;
 
«Я — Гавриил, стоящий в присутствии Бога,8 — ответил ему ангел, — и послан говорить с тобой и принести тебе эту радостную весть.

і вось, ты будзеш маўчаць і не змажаш гаварыць да дня, калі збудзецца гэта, за тое, што ты не паверыў маім словам, якія спраўдзяцца ў свой час.
 
Но вот за то, что ты не поверил моим словам, которые исполнятся в свое время, ты будешь молчать и не сможешь говорить до того дня, пока не сбудется это».

І народ чакаў Захарыю і дзівіўся, што ён марудзіў у храме.
 
Народ же тем временем ждал Захарию и недоумевал, почему он так долго задерживается в Святилище.

А, выйшаўшы, той не мог гаварыць з імі, і яны зрамзумелі, што ён бачыў з’явенне ў храме; а ён падаваў ім знакі і заставаўся нямы.
 
Когда наконец он вышел, то говорить ни с кем не мог. И люди поняли, что в Святилище было ему видение. Он же объяснялся с ними одними жестами, оставаясь немым.

І сталася: калі скончыліся дні яго службы, ён пайшоў у свой дом.
 
И как только подошли к концу дни его служения в Храме, он вернулся к себе домой.

Пасля ж гэтых дзён зачала яго жонка Елісавета і таілася пяць месяцаў, кажучы:
 
[24-25] Вскоре после этого жена его, Елизавета, зачала и первые пять месяцев провела в полном уединении. «Господь это сделал для меня, — говорила она, — Он позаботился9 о том, чтобы снять с меня позор перед людьми».

Так мне зрабіў Госпад ў дні, калі ласкава паглядзеў на мяне, каб зняць з мяне ганьбу сярод людзей.
 

А ў шосты месяц быў пасланы ад Бога Анёл Гаўрыіл у Галілейскі горад пад назваю Назарэт,
 
На шестой месяц после видения Захарии ангел Гавриил был послан Богом в галилейский город Назарет

да Дзевы, заручанай з чалавекам імем Іосіф, з дому Давідавага; а імя Дзевы — Марыям.
 
к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова.10 Звали эту деву Мария.11

І [Анёл], увайшоўшы да Яе, сказаў: Радуйся, ласкаю адораная! Госпад з Табою! [Дабраславёная Ты між жанчын!]
 
И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся!12 С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!»

Яна ж, [убачыўшы яго], збянтэжылася ад гэтага слова і разважала, што б гэта было за прывітанне.
 
Эти слова очень смутили ее, и она старалась понять, что могло бы означать такое приветствие.

І сказаў Ёй Анёл: Не бойся, Марыям, бо знайшла Ты ласку ў Бога.
 
Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость13 у Бога.

І вось, Ты зачнеш ва ўлонні і народзіш Сына і назавеш Яго імем Ісус.
 
И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.14

Ён будзе вялікі, і Сынам Усявышняга будзе названы, і дасць Яму Госпад Бог трон Давіда, Яго бацькі,
 
Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его.

і будзе цараваць Ён над домам Іякава навекі, і Яго Царству не будзе канца.
 
Он будет царствовать над потомками Иакова15 вечно, и Царству Его не будет конца».

А Марыям сказала Анёлу: Як будзе гэта, калі мужа не знаю?
 
«Как же это возможно, если я еще не замужем?» — спросила Мария у ангела.

І ў адказ Анёл сказаў Ёй: Святы Дух зыдзе на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне цябе; таму і Святое, што народзіцца, будзе названа Сынам Божым.
 
«Дух Святой снизойдет на тебя, — ответил ей ангел, — и сила Всевышнего тебя осенит,16 а потому и Святое Дитя, рожденное тобою, будет названо Сыном Божьим.

І вось, Елісавета, Твая сваяка, — і яна зачала сына ў сваёй старасці, і гэта шосты месяц у яе, якую называюць бясплоднай,
 
Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной.

бо ў Бога няма ніводнага немажлівага слова.
 
Ибо для Бога нет ничего невозможного».17

І Марыям сказала: Вось, я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне паводле твайго слова. — І Анёл адышоў ад Яе.
 
«Ты видишь, — сказала Мария, — я готова служить Господу;18 пусть будет так, как ты сказал». И ангел оставил ее.

І, устаўшы, Марыям у тыя дні пайшла з паспешлівасцю ў горную мясцовасць, у горад Іуды,
 
Вскоре после этого Мария собралась и спешно отправилась в город, расположенный в нагорье Иудеи.

і ўвайшла ў Захарыеў дом і прывітала Елісавету.
 
Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету.

І сталася: калі пачула Елісавета Марыіна прывітанне, падскочыла дзіцятка ў яе ўлонні, і Елісавета напоўнілася Святым Духам,
 
И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым

і ўсклікнула моцным голасам і сказала: Дабраславёная Ты між жанчын і дабраславёны плод Твайго ўлоння!
 
и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего!

І адкуль мне гэта, каб Маці майго Госпада прыйшла да мяне?
 
И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего!

Бо вось, калі дайшоў голас Твайго прывітання да маіх вушэй, падскочыла ад радасці дзіцятка ў маім ўлонні,
 
Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем.

і шчаслівая Тая, якая паверыла, што спраўдзіцца сказанае ёй ад Госпада!
 
Как блаженна19 поверившая, что20 исполнится сказанное ей Господом!»

І Марыям сказала: Мая душа ўзвялічвае Госпада,
 
Тогда Мария сказала: «Превозносит душа21 моя Господа,

і ўзрадаваўся Мой дух у Богу, Майму Збаўцу,
 
и дух мой ликует и радуется Богу, Спасителю моему,

таму што глянуў Ён на паніжэнне Свае Рабы. Бо вось з гэтага часу будуць дабраслаўляць мяне ў се пакаленні;
 
ибо Он удостоил вниманием рабу Свою, такую ничтожную. И отныне все поколения людей будут называть меня блаженной,

бо Магутны стварыў Мне вялікае. І святое Яго імя;
 
ибо великое совершил для меня Сильный. Свято имя Его,

і Яго міласэрнасць — на пакаленні і пакаленні тых, што Яго баяцца.
 
и милость Его — из рода в род к почитающим22 Его.

Ён стварыў сілу Сваёю рукою; рассеяў ганарлівых думкамі сэрца іх;
 
Явил Он мощь руки Своей, рассеял возомнивших о себе гордецов,23

скінуў уладароў з тронаў і ўзвысіў пакорлівых,
 
свергнул сильных с престолов их и возвысил униженных.

галодных насыціў дабром, а багатых адаслаў ні з чым.
 
Голодающих Он насытил благами, а богатых отослал ни с чем.

Ён прыйшоў на дапамогу Ізраілю, Свайму слузе, памятаючы пра міласэрнасць, —
 
Он пришел на помощь Израилю, слуге Своему, не забыв о милости,24

як сказаў Ён нашым бацькам, — Аўрааму і яго патомкам.
 
как и обещал праотцам нашим, — о вечной милости к Аврааму25 и потомкам его».

Заставалася ж Марыям з ёю месяцаў са тры і вярнулася ў Свой дом.
 
Мария пробыла у Елизаветы около трех месяцев, а затем вернулась домой.

А Елісавеце надышоў час радзіць, і яна нарадзіла сына.
 
Елизавете же пришло время родить, и родила она сына.

І яе суседзі і сваякі пачулі, што ўзвялічыў Госпад Сваю міласэрнасць да яе, і цешыліся з ёю.
 
Ее соседи и родственники услышали о том, какую великую милость явил ей Господь, и радовались вместе с нею.

І сталася: у восьмы дзень прыйшлі абразаць дзіцятка, і хацелі яго назваць імем яго бацькі, Захарыем.
 
На восьмой день они пришли совершить обрезание ребенку и собирались назвать его по отцу Захарией.

Але яго маці сказала ў адказ: Не, а будзе названы ён Іаанам.
 
Однако Елизавета возразила: «Нет, назовем его Иоанном».

І сказалі ёй: Нікога няма ў тваёй радні, хто называўся б гэтым імем.
 
«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» — сказали ей собравшиеся.

І пыталіся знакамі ў яго бацькі, як ён хацеў бы, каб назвалі яго.
 
И с помощью знаков стали спрашивать у отца, какое имя он хотел бы дать сыну.

І ён, папрасіўшы дошчачку, напісаў, паведамляючы: «Яго імя — Іаана». І ўсе здзівіліся..
 
Попросив дощечку, Захария, ко всеобщему удивлению, написал: «Имя ему Иоанн».

І зараз жа раскрыліся яго вусны і ажыў язык яго, і ён загаварыў, дабраславячы Бога.
 
И тотчас к нему вернулась речь: он заговорил и стал славить Бога.

І ахапіў страх усіх, што жылі навокал іх, і па ўсёй горнай Іудзеі расказвалі пра ўсё гэта.
 
Благоговейный трепет охватил тогда всех его соседей, и молва о том, что случилось, распространилась по всей горной Иудее.

І ўсе, што чулі, бралі сабе да сэрца, кажучы: Кім жа будзе гэтае дзіцятка? — Бо і рука Гасподняя была з ім.
 
И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним26 явно была рука Господня.

І яго бацька Захарыя напоўніўся Святым Духам і прарочыў, кажучы:
 
Тогда отец Иоанна Захария, исполненный Святого Духа, произнес пророческие слова:

Дабраславёны Госпад, Бог Ізраілеў, што наведаў Свой народ і даў яму вызваленне,
 
«Благословен Господь, Бог Израиля, ибо Он пришел и принес искупление27 народу Своему,

і падняў нам рог выратавання ў доме Давіда, Свайго слугі, —
 
и дал нам могущественного Спасителя28 из дома Давида, слуги Своего.

як сказаў ад веку вуснамі Сваіх святых прарокаў, —
 
Так и обещал Он издавна,29 когда говорил устами святых пророков30 Своих,

што ўратуе нас ад нашых ворагаў і ад рукі ўсіх ненавіснікаў нашых,
 
что спасет нас от врагов наших и от рук всех ненавидящих нас

створыць міласэрнасць нашым бацькам і ўспомніць Свой святы запавет,
 
и что, помня святой Завет31 Свой, явит милость отцам нашим.

клятву, якой пакляўся нашаму бацьку Аўрааму, што дасць нам,
 
[73-74] Клятвенно заверил Он Авраама, праотца нашего, что мы, избавленные от рук врагов своих, сможем безбоязненно служить Ему

бясстрашна, выбавіўшы з рукі ворагаў, служыць Яму
 

ў святасці і праведнасці перад Ім ва ўсе нашы дні1.
 
в святости и праведности перед лицом Его во все дни жизни нашей.

І ты, дзіцятка, будзеш звацца прарокам Ўсявышняга, бо ты пойдзеш перад [абліччам] Госпада, каб падрыхтаваць Яму дарогі,
 
А ты, дитя, пророком Всевышнего станешь именоваться, ибо будешь идти перед Господом, чтобы проложить путь Ему

каб даць Яго народу пазнаць выратаванее ў адпушчэнні іх грахоў,
 
и привести народ Его к познанию спасения через прощение грехов народа сего.

праз сардэчную міласэрнасць нашага Бога, у якой наведае2 нас Усход з вышыні,
 
По любви и милосердию32 Бога нашего Восходящее Светило посетит33 нас свыше,

каб даць святло тым, што сядзяць у цемры і смяротным цені, і скіраваць нашы ногі на дарогу міру.
 
чтобы просветить живущих во тьме и тени смертной и направить нас на путь мира».

Хлопчык жа рос і ўмацоўвася духам, і быў ён у пустэльнях да дня свайго з’яўлення перад Ізраілем.
 
А ребенок рос и укреплялся духом;34 жил он в пустыне35 до дня явления его народу израильскому.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
75 1: У некат. рукап.: дні нашага жыцця.
78 2: У некат. рукап.: наведаў.
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: так как уже многие попытались составить рассказ/отчет о делах, свершившихся среди нас, 2 как передали нам те, которые стали от начала очевидцами и служителями слова.
3  [2] — Букв.: исследовав всё с самого начала.
5  [3] — Букв.: из дочерей Аароновых.
15  [4] — Или: уже во чреве матери своей.
16  [5] — См. в Словаре Обращение.
17  [6] — Букв.: обратить сердца отцов к детям.
17  [7] — Букв.: приготовленный для Господа.
19  [8] — Или: находящийся в окружении Божием.
24  [9] — Букв.: Он посмотрел (благосклонно на меня).
27  [10] — См. в Словаре Давид.
27  [11] — Букв.: Мариам; «Мария» и «Мариам» — греч. формы евр. имени «Мириам».
28  [12] — Или: приветствую.
30  [13] — Или: обрела благодать. См. в Словаре Благодать.
31  [14] — Иисус — греч. форма евр. имени «Йехошуа» или «Йешуа», что значит «Господь Спаситель».
33  [15] — См. в Словаре Иаков.
35  [16] — Или: словно тень найдет на тебя.
37  [17] — Друг. возм. пер.: потому что у Бога не будет бессильным/бездейственным ни одно слово/дело.
38  [18] — Букв.: смотри, (я) раба Господня.
45  [19] — См. в Словаре Блаженный.
45  [20] — Или: потому что.
46  [21] — См. в Словаре Душа.
50  [22] — Или: боящимся.
51  [23] — Или: рассеял тех, кто надменен в своих сокровенных помышлениях.
54  [24] — Или: в память о милости.
55  [25] — См. в Словаре Авраам.
66  [26] — Букв.: с ним.
68  [27] — См. в Словаре Искупление.
69  [28] — Букв.: Он поднял для нас рог спасения/избавления; см. Пс 18 (17):3.
70  [29] — Или: от вечности.
70  [30] — См. в Словаре Пророк.
72  [31] — См. в Словаре Завет.
78  [32] — Или: по милосердному сердцу.
78  [33] — В некот. рукописях: посетило.
80  [34] — Друг. возм. пер.: посредством Духа.
80  [35] — См. в Словаре Пустыня.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.