1 Іаана 1 глава

Першы ліст Іаана
Пераклад Анатоля Клышкi → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Аб тым, што было ад пачатку, што мы чулі, што бачылі на свае вочы, што мы разгледзелі і нашы рукі абмацалі — аб Слове жыцця,
 
О том, что было от начала, что мы слышали, что видели своими глазами, что мы созерцали и что руки наши осязали, о Слове жизни, —

і жыццё з’явілася, і мы бачылі, і сведчым, і абвяшчаем вам гэтае вечнае жыццё, якое было ў Бацькі і з’явілася нам,
 
и жизнь была явлена, и мы увидели, и мы свидетельствуем и возвещаем вам жизнь вечную, которая была с Отцом и явлена была нам, —

што мы бачылі і чулі, мы абвяшчаем і вам, каб і вы мелі ўзаемнасць з намі. А наша ўзаемнасць — з Бацькам і з Яго Сынам Ісусам Хрыстом.
 
что мы видели и слышали, мы возвещаем и вам, чтобы и вы имели общение с нами. А наше общение есть общение с Отцом и с Сыном Его, Иисусом Христом.

І гэта мы1 пішам, каб радасць наша2 была поўнаю.
 
И это мы пишем, чтобы радость ваша была полна.

І вось гэтая вестка, якую мы чулі ад Яго і абвяшчаем вам: Бог ёсць святло, і няма ў Ім ніякай цемры.
 
И вот весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.

Калі мы кажам, што маем узаемнасць з Ім, але ходзім у цемры, мы лжэм і не жывём па праўдзе;
 
Если мы говорим, что имеем с Ним общение, а ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине.

калі ж ходзім у святле, падобна, як Ён ёсць у святле, то маем узаемнасць адзін з адным і Кроў Ісуса [Хрыста], Яго Сына, ачышчае нас ад усялякага граху.
 
Если же ходим во свете подобно, как Сам Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса, Сына Его, очищает нас от всякого греха.

Калі мы кажам, што не маем граху, мы самі сябе ашукваем, і праўды няма ў нас.
 
Если мы говорим, что не имеем греха, мы сами себя обманываем, и истины нет в нас.

Калі мы вызнаём свае грахі, Ён, верны і праведны, даруе нам грахі і ачысціць нас ад усялякай няправеднасці.
 
Если мы исповедуем грехи свои. Он верен и праведен простить нам грехи и очистить нас от всякой неправды,

Калі мы кажам, што мы не саграшылі, то робім яго лгуном і слова Яго няма ў нас.
 
Если мы говорим, что мы не согрешили, то делаем Его лжецом, и слова Его нет в нас.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
4 1: У некат. рукап.: вам.
4 2: У некат. рукап.: ваша.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.