2-ы Карынфянаў 1 глава

Другі ліст да Карынфянаў Апостала Паўла
Пераклад Анатоля Клышкi → Комментарии Давида Стерна

Пераклад Анатоля Клышкi

1 Павел, з волі Божай Апостал Хрыста Ісуса, і Цімафей, брат, — царкве Божай, якая знаходзіцца ў Карынфе, з усімі святымі, што знаходзяцца ва ўсёй Ахаіі:
2 ласка вам і мір ад Бога, нашага Бацькі, і Госпада Ісуса Хрыста.
3 Дабраславёны Бог і Бацька нашага Госпада Ісуса Хрыста, Бацька міласэрнасці і Бог усялякага суцяшэння,
4 Які суцяшае нас пры кожным нашым горы, каб мы маглі суцяшаць тых, хто апынуўся ва ўсялякім горы тым суцяшэннем, якім Бог суцяшае нас саміх.
5 Бо як памнажаюцца ў нас пакуты Хрыстовы, так праз Хрыста памнажаецца і наша суцяшэнне.
6 І калі мы ў бядзе, то дзеля вашага суцяшэння і выратавання, і калі суцяшаемся — то для вашага суцяшэння, якое дзейнічае, даючы вам выстаяць у тых самых пакутах, якія пераносім і мы1.
7 І наша надзея на вас цвёрдая, бо мы ведаем, што вы супольнікі як пакут, так і суцяшэння.
8 Бо мы не хочам, каб вы не ведалі, браты, аб нашым горы, што здарылася [з намі] ў Асіі, — што мы былі прыгнечаныя празмерна, звыш нашай сілы, так што мы страцілі нават надзею выжыць.
9 Але мы самі ў сабе мелі прысуд на смерць, каб спадзявацца нам не на сябе, а на Бога, Які ўваскрашае мёртвых;
10 Які выбавіў нас ад такой вялікай смяротнай небяспекі і выбавіць2, на Якога мы ўсклалі надзею, што Ён і яшчэ выбавіць,
11 калі і вы паспрыяеце вашай малітвай за нас для таго, каб за дараванае нам праз многіх, многімі людзьмі была ўзнесена за нас падзяка.
12 Бо наша пахвала — гэта сведчанне нашага сумлення, што ў прастаце і шчырасці Божай, і не ў цялеснай мудрасці, а ў ласцы Божай жылі мы на свеце, асабліва ў вас.
13 Бо мы пішам вам не што іншае, як тое, што вы чытаеце або нават ведаеце; і спадзяюся, што будзеце ведаць да канца,
14 як і часткова вы ведаеце нас, што мы ваша пахвала, як і вы — наша, у дзень [нашага] Госпада Ісуса.
15 І ў гэтай перакананасці я хацеў прыйсці да вас раней, каб вы другі раз атрымалі ласку,
16 і праз вас прайсці ў Македонію, і зноў з Македоніі прыйсці да вас, і вы правялі б мяне ў Іудзею.
17 Дык хочучы гэтага, ці не зрабіў я легкадумна? Ці тое, што збіраюся рабіць, паводле цела збіраюся, каб было ў мяне то «так, так» і то «не, не»?
18 Але таму, што верны Бог, наша слова да вас не было то — не «так», то «не».
19 Бо Сын Божы, Ісус Хрыстос, Якога мы ў вас прапаведавалі, — я, Сілуан і Цімафей — не стаў «так» і «не», а наша слова стала «так» у Ім.
20 Бо ўсе абяцанні Божыя ў Ім — «так»; таму праз Яго і «амін» — на славу Богу праз нас.
21 Умацоўвае ж нас з вамі ў Хрысце і памазаў нас Бог,
22 паставіў на нас Сваю пячатку і даў задатак Духа ў нашы сэрцы.
23 Я ж заклікаю Бога ў сведкі на маю душу, што я, шкадуючы вас, яшчэ не прыходзіў у Карынф.
24 Гэта не значыць, што мы пануем над вашаю верай, наадварот, мы супрацоўнікі з вамі дзеля вашай радасці, бо вераю вы стаіце.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, по воле Божьей посланника Мессии Йешуа, и от брата Тимофея. Кому: Божьей Мессианской общине в Коринфе, а также всему Божьему народу по всей Ахайе: 2 Благодать вам и шалом от Бога нашего Отца и Господа Мессии Йешуа.

От Шауля, то есть Павла (Деят. 13:9 и ком.).

Посланника, обычно переводится как «апостола» (ком. к Мат. 10:2−4).

Мессии Йешуа, обычно — «Иисуса Христа» (ком. к Мат. 1:1).

Тимофея, спутника Шауля, недавно уверовавшего (Деят. 16:1−3 и ком.).

Мессианской общине, обычно переводится как «церкви» (ком. к Мат. 16:18).

Божьему народу, обычно переводится как «святым».

Ахайя — южная область Греции; включает в себя Афины.

Коринф и Кенхрею (все эти города упомянуты в Книге Деяний 17−18).

Шалом — приветствие, означающее нечто большее, чем просто «мир» (Мат. 10:12 и ком.).

Господа, см. Мат. 1:20 и ком., 7:21 и ком.

Стихи 1−2. Это письмо имеет более свободную структуру, чем 1 Коринфянам (см. ком. к ст. 15−17 и к 13:1). Тем не менее, можно составить примерный план письма:

1:1−11 Вступительное приветствие и слова благодарности.

1:12 — 7:16 I Оценка взаимоотношений, сложившихся у Шауля с коринфянами.

1:12 — 2:17 A. Шауль оправдывает своё поведение.

3:1 — 6:10 Б. Слава должности посланника. Мужество, страдания Шауля и его образ жизни как посланника.

6:11 — 7:16 В. Восстановление доверия и примирение с коринфянами.

8:1 — 9:15 II Благотворительные пожертвования для бедняков в Иерусалиме.

10:1 — 13:10 III Шауль доказывает, что его власть посланника выше власти посланников-самозванцев.

13:11−14 Заключительное наставление, приветствия, благословение.

3 Благословен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, сострадательный Отец, Бог всякого ободрения и утешения; 4 поддерживающий нас во всех наших испытаниях, чтобы мы могли поддержать других во всевозможных испытаниях, переживаемых ими, тем ободрением, которое сами получили от Бога. 5 Ибо подобно тому, как страдания Мессии переполняют нас, через Мессию и ободрение наше также в избытке.

«Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь» (Синод. пер., Пс. 33:20). «При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою» (Пс. 93:19).

6 И если мы подвергаемся испытаниям, то ради того, чтобы поддержать и избавить вас; и если мы ободряемся, то и вы должны ободриться перед лицом страданий, подобных нашим. 7 Более того, наша надежда на вас непоколебима, потому что знаем, что если вы участвуете в страданиях, то примете участие и в ободрении.

Стихи 3−7. Благословен Бог, Отец нашего Господа Мессии Йешуа, сострадательный Отец, Бог всякого ободрения и утешения... Эта фраза соответствует литургической форме еврейской брахи (благословения): см. Еф. 1:3−14 и ком., 1 Кеф. 1:3−4 и ком. Обратите внимание на то, что хвала адресована Богу Отцу, а не Мессии Йешуа. Мессианская вера не «заменяет Бога Иисусом». Больше о брахот см. в ком. к Мат. 9:8, 14:19, 26:27−29; Лук. 5:26 и ком.; ком. к 2 Тим. 4:6−8.

Ободрения и утешения. Эти два слова используются в ст. 3 для перевода одного греческого слова, параклесис; в ст. 4−7 использовано только одно из них, как сокращённый вариант (см. Йн. 14:16 и ком., Деят. 4:36 и ком.). Бог поддерживает и утешает всех страждущих. Мессия призвал своих последователей разделить его страдания (Лук. 9:23, Рим. 8:17−18, Кол. 1:24 и ком.). Новозаветные верующие, как мессианские евреи, так и христиане-язычники, предупреждены о том, что их ожидают гонения и страдания (Map. 10:30, Йн. 16:33 и ком.); современным людям, живущим в западном обществе, очень трудно примириться с этим. Все евреи, в том числе и мессианские, также будут страдать, поскольку в Книге Иеремии 30:7 говорится о «бедственном времени для Иакова»; христиане должны поддерживать их в тяжелое время, ободрять и утешать. Мессианские евреи наряду с христианами-язычниками могут рассчитывать на поддержку и утешение Бога, что даёт им сверхъестественные силы ободрять других (ст. 4−7).

8 Ибо, братья, мы хотим поведать вам об испытаниях, которым мы подверглись в Асийской провинции. Бремя, павшее на наши плечи, было настолько невыносимо, что мы даже потеряли надежду остаться в живых.

Испытаниях... в Асийской провинции, в современной Турции, возможно, в Эфесе (Деят. 19:23−41, 1 Кор. 15:32).

9 В сердце своём мы чувствовали, что обречены на смерть. Однако всё это случилось, чтобы мы полагались не на себя, но на Бога, воскрешающего мёртвых! 10 Он спас нас от смертельной опасности, и спасёт ещё не раз! Тот, на Кого мы возложили все наши надежды, истинно не устанет спасать нас. 11 А вы со своей стороны должны помочь нам своими молитвами; так как, чем больше людей молится, тем больше людей воздаст благодарение, когда их молитва о нас будет услышана.

Ключевой стих, говорящий об эффективности молитвы.

12 Ибо мы гордимся вот чем: наша совесть уверяет нас, что в наших отношениях с миром, и особенно с вами, мы вели себя откровенно и с благочестивой чистотой побуждений, и не потому что по-мирски мудры, но потому что Бог даровал нам такую милость.

13 Нет никакого скрытого подтекста в наших письмах, кроме того, что вы можете, прочитав, понять; и я надеюсь, что вы всё поймёте до конца, 14 как и всегда понимали нас, в какой-то мере; чтобы в День нашего Господа Йешуа вы так же гордились нами, как мы вами.

Стихи 12−14. Некоторые люди, пытаясь принизить власть Шауля как посланника Мессии, обвинили его в лицемерии, злоупотреблении своим положением, ненадежности, хвастовстве и слабости. Он вынужден (12:11) на протяжении всего письма отстаивать свою невиновность. При этом он не устаёт подчеркивать, что преследует этим двойную цель. Он делает это ради блага коринфян и ради Божьего имени, но ни в коем случае не ради собственного тщеславия.

15 И так убеждён был я в этом, что намеревался прийти и встретиться с вами, чтобы вы могли извлечь пользу из второго посещения. 16 Я хотел посетить вас по пути в Македонию, а затем ещё раз на обратном пути из Македонии, чтобы вы потом проводили меня в Йегуду. 17 Легкомысленно ли я отнёсся к этим планам? Или же планирую как мирской человек, готовый сказать: "да, да", и в ту же минуту: "нет, нет"?

Готовый сказать: «да, да», и в ту же минуту: «нет, нет». Ср. Мат. 5:37.

Стихи 15−17. Конкретнее, они обвинили его в том, что он не сдержал своего обещания посетить их. Тема посещений поднимается то там, то здесь на протяжении всего письма — в этом стихе, в 2:1−3, 12−13, 7:5−7; 8:16−24; 12:14; 13:1.

В этом письме, в отличие от остальных, Шауль не переходит плавно от одной темы к другой (см. ком. к Рим. 3:31), а постоянно возвращается назад или забегает вперед, перемешивая прошлое и будущее, совет и похвалу, утешение и предостережение, отвлечённые рассуждения и детальные пояснения, теологию и практическое поведение, почтительное отношение и иронию, проявляя то твердость, то мягкость. Этим создается общий эффект человечности, проявляемой столь разными способами. См. ком. к 1:1−2 и к 13:1.

18 Так же верно, как верен Бог, то, что мы не говорим "да", когда имеем в виду "нет". 19 Ибо Божий Сын, Мессия Йешуа, проповеданный вам через нас (то есть через меня и Силу, и Тимофея), не был человеком "и да, и нет"; но, напротив, с ним всегда "да!".

Силу. См. Деят. 15:22 и ком.

20 Ибо сколько бы обещаний ни давал Бог, они все находят своё "да" в нём; и поэтому всякий раз, когда мы говорим "Амен! прославляя Бога, то имеем в виду именно его.

Вcе обещания Бога находят своё «да» в Йешуа. Иногда Бог исполняет Свои обещания в самой личности Мессии — «Он стал для нас мудростью» (1 Кор. 1:30); он является последним Адамом, и, таким образом, его воскресение является гарантией нашего воскресения (1 Коринфянам 15, Рим. 5:12−21). Более того, с его помощью Бог воплощает в жизнь другие Свои обещания, поскольку всё, что делает Бог, делается через него (Йн. 1:1−5, Кол. 1:16−18, Евр. 1:1−3). Приверженцы теологии замещения, преподающие традиционную, но ошибочную христианскую доктрину о том, что Церковь заменила собой евреев в качестве Божьего народа, неправильно истолковывают этот стих и говорят, что поскольку Божьи обещания обрели своё «да» в связи с Йешуа, а Йешуа пришёл две тысячи лет назад, то:

'все обещания Ветхого Завета в каком-то мистическом смысле уже были исполнены в Мессии, так что для евреев больше не остаётся никаких обещаний. Однако этот стих не говорит прямо и даже не подразумевает, что все обещания уже были исполнены, но утверждает, что обещания Бога осуществляются только в Йешуа, через него, с его помощью. Он является орудием, посредством которого Бог Отец исполнил, исполняет или исполнит в будущем все обещания, данные Им еврейскому народу, включая обещание о том, что они возвратятся из Изгнания, и будут жить в Земле Израиля, которая вновь будет им принадлежать, а также о том, что Царство будет восстановлено и сын Давида воссядет на престоле. Отрывок Писания, заверяющий нас в том, что Бог исполнит все Свои обещания, данные евреям, не должен использоваться в качестве доказательства того, что эти обещания якобы уже отменены!' (из моей книги «Мессианский еврейский манифест», с. 111−112)

Поскольку, по мнению сторонников теологии замещения, все обещания, данные Богом евреям в Танахе, уже нашли своё «да» в Йешуа, они должны считать чистой случайностью существование государства Израиль и тот факт, что треть всех евреев мира уже живет там. Для них это просто совпадение, не имеющее никакого отношения к осуществлению пророчества.

Однако данный стих, если толковать его правильно, имеет противоположное значение. Из-за того, что все обетования Бога нашли своё «да» в Йешуа, мы можем быть уверены, что исполнятся и все остальные обещания Бога, в том числе спасение Израиля как нации и возвращение еврейского народа в свою Землю. Мессия Йешуа, воплотивший «полноту всего того, что свойственно Богу» (Кол. 2:9), гарантирует исполнение всех Божьих обещаний. Это можно ясно увидеть из Рим. 8:28−39 в свете Рим. 9−11 (см. ком. к Рим. 9:1 -11:36).

Еще один пример того, как сторонники теологии замещения неправильно истолковывают Писание, см. в Мат. 5:17 и ком., также см. ком. к Мат. 5:5.

«Амен», по сути, наше «да» (в контексте ст. 17−19). О слове «амен» см. Мат. 5:18, Рим. 1:25. 9:5 и примечания к этим стихам.

21 Более того, сам Бог вводит нас с вами в прочный союз с Мессией; Он помазал нас, "поставил на нас свою печать, и дал в наши сердца Свой Дух, в качестве гарантии будущего. 22 Я призываю Бога в свидетели — Он знает, какова моя жизнь — поскольку причиной того, что я воздержался от путешествия в Коринф, стала моя забота о вас! 23 Мы не пытаемся диктовать вам, как вы должны жить, согласно вашей вере в Мессию, потому что вы твёрдо стоите в вере. Скорее, мы трудимся с вами ради вашего же собственного счастья.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
6 1: У некат. рукап.: якое ажыццяўляецца перанясеннем тых жа пакутаў, якія і мы пераносім.
10 2: У некат. рукап.: выбаўляе.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.