3 Іаана 1 глава

Трэці ліст Іаана
Пераклад Анатоля Клышкi → Елизаветинская на русском

 
 

Старэйшына — улюбёнаму Гаію, якога я люблю ў праўдзе.
 
Старец гаиеви возлюбленному, егоже аз люблю воистинну.

Улюбёны, малюся, каб ты ва ўсім меў вялікі поспех і быў здаровы, як мае вялікі поспех твая душа.
 
Возлюбленне, во всех молюся (о тебе) благоспеятися тебе и здравствовати, якоже благоспеется тебе душа.

Бо я вельмі ўзрадаваўся, калі прыходзілі браты і сведчылі аб тваёй праўдзе, як ты і жывеш у праўдзе.
 
Возрадовахся зело, пришедшым братиям и свидетельствующым твою истину, якоже ты во истине ходиши.

Для мяне няма большай радасці, як чуць, што мае дзеці жывуць у праўдзе.
 
Болши сея не имам радости, да слышу моя чада во истине ходяща.

Улюбёны, ты верна дзейнічаеш у тым, што ты робіш для братоў і да таго чужаземных,
 
Возлюбленне, верно твориши, еже аще делаеши в братию и в странныя,

якія засведчылі пра тваю любоў перад царквою; і ты добра зробіш, калі правядзеш іх, як належыць, дзеля Бога;
 
иже свидетельствоваша о твоей любви пред Царковию. ихже предпослав достойно Богу, добре твориши.

бо яны дзеля [Яго] Імя выйшлі, нічога не ўзяўшы ад язычнікаў.
 
о имени бо его изыдоша, ничтоже приемлюще от язык.

Так што мы павінны падтрымліваць такіх, каб нам зрабіцца супрацоўнікамі праўды.
 
Мы убо должни есмы приимати таковых, да поспешницы будем истине.

Я сёе-тое напісаў царкве; але Дыятрэф, які любіць першынстваваць у іх, не прымае нас.
 
Писах Церкви: но первенстволюбец их диотреф не приемлет нас.

Таму, калі я прыйду, то нагадаю пра яго ўчынкі, якія ён вытварае, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і, не задавальняючыся гэтым, ён і сам не прымае братоў, і забараняе тым, хто хоча прыняць, і выганяе з царквы.
 
Сего ради, аще прииду, воспомяну его дела, яже творит, словесы лукавыми укоряя нас: и недоволен бывая о сих, ни сам приемлет братию, и хотящым возбраняет, и от Церкве изгонит.

Улюбёны, пераймай не ліхое, а добрае. Хто творыць дабро, той — ад Бога; хто творыць ліха, той не бачыў Бога.
 
Возлюбленне, не уподобляися злому, но благому. Благотворяй от Бога есть: а злотворяй не виде Бога.

Пра Дзімітрыя засведчана ўсімі, і самою праўдай; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш1, што наша сведчанне праўдзівае.
 
Димитриеви свидетельствовася от всех и от самыя истины: и мы же свидетельствуем, и весте, яко свидетельство наше истинно есть.

Шмат я меў напісаць табе, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;
 
Многа имех писати, но не хощу чернилом и тростию писати тебе,

а спадзяюся хутка ўбачыць цябе, і мы пагаворым з вуснаў у вусны.
 
уповаю же абие видети тя и усты ко устом глаголати.

Мір табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. [Амін].
 
Мир тебе. Целуют тя друзи: целуй други по имени. Аминь.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 1: У некат. рукап.: вы ведаеце.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.