Лукі 1 глава

Евангелле паводле Лукі
Пераклад Анатоля Клышкi → Синодальный перевод

 
 

Як ўжо многія прыклалі руку скласці аповесць пра падзеі, што адбыліся ў нас,
 
Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,

як перадалі нам тыя, што ад пачатку былі відавочцамі і служкамі Слова,
 
как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,

вырашыў і я, дакладна даследаваўшы ўсё ад пачатку, напісаць па парадку пра іх табе, найшаноўнейшы Тэофіле,
 
то рассудилось и мне, по тщательном исследовании всего сначала, по порядку описать тебе, достопочтенный Феофил,

каб ты пераканаўся ў непарушнасці тых слоў, у якіх ты быў настаўлены.
 
чтобы ты узнал твёрдое основание того учения, в котором был наставлен.

Быў у дні Ірада, іудзейскага цара, адзін святар імем Захарыя з Авіявай чарады, а жонка ў яго была з дачок Ааронавых. І імя ёй — Елісавета.
 
Во дни Ирода, царя Иудейского, был священник из Авиевой чреды, именем Захария, и жена его из рода Ааронова, имя ей Елисавета.

Былі ж яны абое праведныя перад Богам, ходзячы беззаганна паводле ўсіх запаведзяў і правілаў Гасподніх.
 
Оба они были праведны пред Богом, поступая по всем заповедям и уставам Господним беспорочно.

І не мелі дзіцяці, бо Елісавета была бясплодная, і абое яны былі на схіле сваіх гадоў.
 
У них не было детей, ибо Елисавета была неплодна, и оба были уже в летах преклонных.

І сталася: калі ў парадку свае чарады ён служыў перад Богам,
 
Однажды, когда он в порядке своей чреды служил пред Богом,

паводле звычаю святарства выпаў яму жэраб кадзіць, увайшоўшы ў храм Гасподні,
 
по жребию, как обыкновенно было у священников, досталось ему войти в храм Господень для каждения,

а ўсё мноства народу малілася з надворку ў гадзіну каджэння.
 
а всё множество народа молилось вне во время каждения, —

І паказаўся яму Анёл Гасподні, стоячы праваруч кадзільнага ахвярніка.
 
тогда явился ему Ангел Господень, стоя по правую сторону жертвенника кадильного.

І Захарыя, убачыўшы, уразіўся і страх напаў на яго.
 
Захария, увидев его, смутился, и страх напал на него.

Але Анёл сказаў яму: Не бойся, Захарыя, бо твая просьба пачута. І твая жонка Елісавета народзіць табе сына, і назавеш яго імем Іаан.
 
Ангел же сказал ему: не бойся, Захария, ибо услышана молитва твоя, и жена твоя Елисавета родит тебе сына, и наречёшь ему имя: Иоанн;

І будзе табе радасць і весялосць, і многія нараджэнню яго ўсцешацца.
 
и будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются,

Бо ён будзе вялікі перад Госпадам, і не будзе піць ні віна, ні сікера і Святым Духам напоўніцца яшчэ ва ўлонні сваёй маці
 
ибо он будет велик пред Господом; не будет пить вина и сикера, и Духа Святого исполнится ещё от чрева матери своей;

і многіх з Ізраілевых сыноў далучыць да Госпада, іхняга Бога.
 
и многих из сынов Израилевых обратит к Господу Богу их;

І ён будзе ісці перад Ім у духу і сіле Іліі, каб сэрцы бацькоў павярнуць да дзяцей, і непакорных да розуму праведных, каб падрыхтаваць Госпаду народ дасканалы.
 
и предыдет пред Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям, и непокоривым образ мыслей праведников, дабы представить Господу народ приготовленный.

І Захарыя сказаў Анёлу: Па чым я пазнаю гэта? Бо я стары і мая жонка на схіле сваіх дзён.
 
И сказал Захария Ангелу: по чему я узнаю это? ибо я стар, и жена моя в летах преклонных.

І ў адказ яму Анёл сказаў: Я Гаўрыіл, што перад Богам стаю, і пасланы гаварыць з табою і дабравесціць табе гэта;
 
Ангел сказал ему в ответ: я Гавриил, предстоящий пред Богом, и послан говорить с тобою и благовестить тебе сие;

і вось, ты будзеш маўчаць і не змажаш гаварыць да дня, калі збудзецца гэта, за тое, што ты не паверыў маім словам, якія спраўдзяцца ў свой час.
 
и вот, ты будешь молчать и не будешь иметь возможности говорить до того дня, как это сбудется, за то, что ты не поверил словам моим, которые сбудутся в своё время.

І народ чакаў Захарыю і дзівіўся, што ён марудзіў у храме.
 
Между тем народ ожидал Захарию и дивился, что он медлит в храме.

А, выйшаўшы, той не мог гаварыць з імі, і яны зрамзумелі, што ён бачыў з’явенне ў храме; а ён падаваў ім знакі і заставаўся нямы.
 
Он же, выйдя, не мог говорить к ним; и они поняли, что он видел видение в храме; и он объяснялся с ними знаками, и оставался нем.

І сталася: калі скончыліся дні яго службы, ён пайшоў у свой дом.
 
А когда окончились дни службы его, возвратился в дом свой.

Пасля ж гэтых дзён зачала яго жонка Елісавета і таілася пяць месяцаў, кажучы:
 
После сих дней зачала Елисавета, жена его, и таилась пять месяцев и говорила:

Так мне зрабіў Госпад ў дні, калі ласкава паглядзеў на мяне, каб зняць з мяне ганьбу сярод людзей.
 
так сотворил мне Господь во дни сии, в которые призрел на меня, чтобы снять с меня поношение между людьми.

А ў шосты месяц быў пасланы ад Бога Анёл Гаўрыіл у Галілейскі горад пад назваю Назарэт,
 
В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,

да Дзевы, заручанай з чалавекам імем Іосіф, з дому Давідавага; а імя Дзевы — Марыям.
 
к Деве, обручённой мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.

І [Анёл], увайшоўшы да Яе, сказаў: Радуйся, ласкаю адораная! Госпад з Табою! [Дабраславёная Ты між жанчын!]
 
Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между жёнами.

Яна ж, [убачыўшы яго], збянтэжылася ад гэтага слова і разважала, што б гэта было за прывітанне.
 
Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.

І сказаў Ёй Анёл: Не бойся, Марыям, бо знайшла Ты ласку ў Бога.
 
И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;

І вось, Ты зачнеш ва ўлонні і народзіш Сына і назавеш Яго імем Ісус.
 
и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус.

Ён будзе вялікі, і Сынам Усявышняга будзе названы, і дасць Яму Госпад Бог трон Давіда, Яго бацькі,
 
Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;

і будзе цараваць Ён над домам Іякава навекі, і Яго Царству не будзе канца.
 
и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.

А Марыям сказала Анёлу: Як будзе гэта, калі мужа не знаю?
 
Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

І ў адказ Анёл сказаў Ёй: Святы Дух зыдзе на Цябе, і сіла Усявышняга ахіне цябе; таму і Святое, што народзіцца, будзе названа Сынам Божым.
 
Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святой найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречётся Сыном Божиим.

І вось, Елісавета, Твая сваяка, — і яна зачала сына ў сваёй старасці, і гэта шосты месяц у яе, якую называюць бясплоднай,
 
Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,

бо ў Бога няма ніводнага немажлівага слова.
 
ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

І Марыям сказала: Вось, я — раба Гасподняя; няхай будзе Мне паводле твайго слова. — І Анёл адышоў ад Яе.
 
Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошёл от Неё Ангел.

І, устаўшы, Марыям у тыя дні пайшла з паспешлівасцю ў горную мясцовасць, у горад Іуды,
 
Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,

і ўвайшла ў Захарыеў дом і прывітала Елісавету.
 
и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.

І сталася: калі пачула Елісавета Марыіна прывітанне, падскочыла дзіцятка ў яе ўлонні, і Елісавета напоўнілася Святым Духам,
 
Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её; и Елисавета исполнилась Святого Духа,

і ўсклікнула моцным голасам і сказала: Дабраславёная Ты між жанчын і дабраславёны плод Твайго ўлоння!
 
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего!

І адкуль мне гэта, каб Маці майго Госпада прыйшла да мяне?
 
И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?

Бо вось, калі дайшоў голас Твайго прывітання да маіх вушэй, падскочыла ад радасці дзіцятка ў маім ўлонні,
 
Ибо когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моём.

і шчаслівая Тая, якая паверыла, што спраўдзіцца сказанае ёй ад Госпада!
 
И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.

І Марыям сказала: Мая душа ўзвялічвае Госпада,
 
И сказала Мария: величит душа Моя Господа,

і ўзрадаваўся Мой дух у Богу, Майму Збаўцу,
 
и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём,

таму што глянуў Ён на паніжэнне Свае Рабы. Бо вось з гэтага часу будуць дабраслаўляць мяне ў се пакаленні;
 
что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;

бо Магутны стварыў Мне вялікае. І святое Яго імя;
 
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;

і Яго міласэрнасць — на пакаленні і пакаленні тых, што Яго баяцца.
 
и милость Его в роды родов к боящимся Его;

Ён стварыў сілу Сваёю рукою; рассеяў ганарлівых думкамі сэрца іх;
 
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;

скінуў уладароў з тронаў і ўзвысіў пакорлівых,
 
низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;

галодных насыціў дабром, а багатых адаслаў ні з чым.
 
алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;

Ён прыйшоў на дапамогу Ізраілю, Свайму слузе, памятаючы пра міласэрнасць, —
 
воспринял Израиля, отрока Своего, воспомянув милость,

як сказаў Ён нашым бацькам, — Аўрааму і яго патомкам.
 
как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века.

Заставалася ж Марыям з ёю месяцаў са тры і вярнулася ў Свой дом.
 
Пребыла же Мария с нею около трёх месяцев, и возвратилась в дом свой.

А Елісавеце надышоў час радзіць, і яна нарадзіла сына.
 
Елисавете же настало время родить, и она родила сына.

І яе суседзі і сваякі пачулі, што ўзвялічыў Госпад Сваю міласэрнасць да яе, і цешыліся з ёю.
 
И услышали соседи и родственники её, что возвеличил Господь милость Свою над нею, и радовались с нею.

І сталася: у восьмы дзень прыйшлі абразаць дзіцятка, і хацелі яго назваць імем яго бацькі, Захарыем.
 
В восьмой день пришли обрезать младенца и хотели назвать его, по имени отца его, Захариею.

Але яго маці сказала ў адказ: Не, а будзе названы ён Іаанам.
 
На это мать его сказала: нет, а назвать его Иоанном.

І сказалі ёй: Нікога няма ў тваёй радні, хто называўся б гэтым імем.
 
И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем.

І пыталіся знакамі ў яго бацькі, як ён хацеў бы, каб назвалі яго.
 
И спрашивали знаками у отца его, как бы он хотел назвать его.

І ён, папрасіўшы дошчачку, напісаў, паведамляючы: «Яго імя — Іаана». І ўсе здзівіліся..
 
Он потребовал дощечку и написал: «Иоанн имя ему». И все удивились.

І зараз жа раскрыліся яго вусны і ажыў язык яго, і ён загаварыў, дабраславячы Бога.
 
И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.

І ахапіў страх усіх, што жылі навокал іх, і па ўсёй горнай Іудзеі расказвалі пра ўсё гэта.
 
И был страх на всех, живущих вокруг них; и рассказывали обо всём этом по всей нагорной стране Иудейской.

І ўсе, што чулі, бралі сабе да сэрца, кажучы: Кім жа будзе гэтае дзіцятка? — Бо і рука Гасподняя была з ім.
 
Все слышавшие положили это на сердце своём и говорили: что будет младенец сей? И рука Господня была с ним.

І яго бацька Захарыя напоўніўся Святым Духам і прарочыў, кажучы:
 
И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря:

Дабраславёны Госпад, Бог Ізраілеў, што наведаў Свой народ і даў яму вызваленне,
 
благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,

і падняў нам рог выратавання ў доме Давіда, Свайго слугі, —
 
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,

як сказаў ад веку вуснамі Сваіх святых прарокаў, —
 
как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих,

што ўратуе нас ад нашых ворагаў і ад рукі ўсіх ненавіснікаў нашых,
 
что спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;

створыць міласэрнасць нашым бацькам і ўспомніць Свой святы запавет,
 
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

клятву, якой пакляўся нашаму бацьку Аўрааму, што дасць нам,
 
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,

бясстрашна, выбавіўшы з рукі ворагаў, служыць Яму
 
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,

ў святасці і праведнасці перад Ім ва ўсе нашы дні1.
 
служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.

І ты, дзіцятка, будзеш звацца прарокам Ўсявышняга, бо ты пойдзеш перад [абліччам] Госпада, каб падрыхтаваць Яму дарогі,
 
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего, ибо предыдешь пред лицом Господа приготовить пути Ему,

каб даць Яго народу пазнаць выратаванее ў адпушчэнні іх грахоў,
 
дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их,

праз сардэчную міласэрнасць нашага Бога, у якой наведае2 нас Усход з вышыні,
 
по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше,

каб даць святло тым, што сядзяць у цемры і смяротным цені, і скіраваць нашы ногі на дарогу міру.
 
просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

Хлопчык жа рос і ўмацоўвася духам, і быў ён у пустэльнях да дня свайго з’яўлення перад Ізраілем.
 
Младенец же возрастал и укреплялся духом, и был в пустынях до дня явления своего Израилю.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
75 1: У некат. рукап.: дні нашага жыцця.
78 2: У некат. рукап.: наведаў.
 
Синодальный перевод
5, 8 чреда — очередь, последовательная смена чего-либо.
15 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
17, 76 предыдет, предыдешь — прийти прежде, перед; идти впереди, предшествовать.
53 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
78 благоутробие — внутреннее благорасположение, доброта сердца, милосердие, сострадание.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.