Ісаі 1 глава

Кніга прарока Ісаі
Пераклад Антонія Бокуна → Под редакцией Кулаковых

 
 

Відзеж Ісаі, сына Амоса, які ён бачыў адносна Юды і Ерусаліму ў дні Узіі, Ётама, Ахаза і Эзэкіі, валадароў Юды.
 
Откровение об Иудее и столице ее, Иерусалиме, ниспосланное пророку Исайе,1 сыну Амоца, в видении,2 когда в Иудее, сменяя один другого, правили цари Озия, Иофам, Ахаз и Езекия.3

Слухайце, нябёсы, і ты, зямля, прыхілі вушы, бо ГОСПАД прамаўляе: «Я выкарміў сыноў і ўзгадаваў іх, а яны пайшлі супраць Мяне.
 
Слушай, небо, и ты, земля, внимай тому, что говорит ГОСПОДЬ:4 «Я взрастил сыновей и возвысил их, а они восстали против Меня!

Вол ведае гаспадара свайго, і асёл — жолаб уласьніка свайго, а Ізраіль ня ведае [Мяне], народ Мой не разумее».
 
Вот вол, он знает, кто хозяин его, и осел помнит ясли свои, из которых кормится,5 а Израиль Меня не знает, и об этом народ Мой не задумывается.

Гора табе, народ грэшны, народ, абцяжараны беззаконьнем, насеньне ліхадзейскае, сыны сапсутасьці! Вы пакінулі ГОСПАДА, пагардзілі Сьвятым Ізраіля, павярнуліся сьпінай [да Яго].
 
Увы, народ грешный, люди, погрязшие в преступлениях, племя злодеев, потомство растленное. ГОСПОДА они оставили, отвергли Святого Бога Израилева, спиной повернулись к Нему!

Дзе вас яшчэ ўдарыць, калі вы множыце злачынствы? Уся галава хворая, і ўсё сэрца млоснае;
 
Разве мало вы биты были, что продолжаете противиться Мне? У каждого из вас голова разбита в кровь6 и всё тело изранено.7

ад стапы нагі аж да чубу галавы няма на ім месца здаровага, раны і сінякі, і апухлыя шнары, не агледжаныя, не перавязаныя, і алеем не злагоджаныя.
 
С головы до ног не осталось на вас места живого — сплошь синяки, рубцы да раны открытые, непромытые, не смягченные маслом, неперевязанные».

Зямля вашая спустошана, гарады вашыя агнём папалены; чужынцы топчуць палеткі вашыя на вачах вашых; спусташэньне як пасьля зьнішчэньня Садому.
 
Разорены ваши земли, города огнем сожжены, враги у вас на глазах обирают ваши поля, за собой оставляя пустыню.8

Дачка Сыёну пакінута як намёт у вінаградніку, як будан у агародзе, як горад у аблозе.
 
И осталась дочь Сиона9 одна, как шалаш в винограднике, как навес в огуречном поле, как город в осаде.10

Калі б ГОСПАД Магуцьцяў не пакінуў нам рэшты, сталіся б мы як Садом, былі б падобныя да Гаморы.
 
Не сохрани нам ГОСПОДЬ Воинств хотя бы остатка малого — были бы мы обречены, как Содом, и уничтожены, как Гоморра.

Слухайце слова ГОСПАДА, князі Садомскія, пачуйце закон Бога нашага, народ Гаморы!
 
Услышьте же, правители, Содома наследники, слово ГОСПОДНЕ! И ты, народ, перенявший нравы Гоморры, внемли учению11 Бога нашего!

«Навошта Мне мноства ахвяраў вашых? — кажа ГОСПАД. — Я насычаны цэласпаленьнямі казлоў і тлустасьцю кормных цялятаў; кроў валоў, бараноў і казлоў Мне абрыдла.
 
«Зачем Мне ваши бесчисленные жертвы? — говорит ГОСПОДЬ. — Довольно приносить для Меня баранов во всесожженье, и жир скота самого лучшего — не желаю крови быков, баранов, козлов!

Калі вы прыходзіце перад аблічча Маё, хто жадае, каб вы тапталі панадворак Мой?
 
Когда идете в Храм, чтобы предстать предо Мной, кто принуждает вас к этому? Не топчите понапрасну дворы Мои.

Не складайце больш ахвяраў пустых! Каджэньне абрыдла Мне. Сьвятаў маладзіка, суботаў і голасу сходаў не магу вытрываць, бо нягодныя ўрачыстасьці [вашыя].
 
К чему лицемерные12 приношения ваши и воскурения фимиама? Омерзительны они Мне! Все собрания ваши: в новолуния ли,13 по субботам — и вовсе нестерпимы — ликование погрязших во грехе!14

Брыдзіцца душа Мая сьвятамі маладзіка і ўрачыстасьцямі вашымі. Яны сталіся Мне цяжарам, Я мучуся, іх пераносячы!
 
Праздники ваши в начале месяца и другие торжества Мне глубоко ненавистны, несносным бременем стали они для Меня!

Калі вы выцягваеце рукі, Я адварочваю вочы Мае ад вас, і нават калі павялічыце малітвы вашыя, ня выслухаю, бо рукі вашыя ў крыві.
 
И теперь, когда простираете руки ко Мне, Я закрываю глаза; и когда молитвы свои множите — не слышу их, ибо руки ваши в крови.

Абмыйцеся, будзьце чыстымі! Прыбярыце ліхоту ўчынкаў вашых з вачэй Маіх! Спыніцеся чыніць зло!
 
Идите же, омойтесь и очиститесь! Оставьте15 злодеяния свои, чтобы Мне не видеть их; прекратите творить зло.

Навучыцеся рабіць дабро, рупцеся пра суд, дапамагайце пакрыўджанаму, абараняйце сіротаў, заступайцеся за ўдоваў!
 
Научитесь творить добро, ищите справедливости, спасайте угнетенных,16 вступайтесь за сирот, на суде защищайте вдов».

Тады прыходзьце і спрачайцеся са Мною, — кажа ГОСПАД. Хоць бы грахі вашыя былі, як пурпур, як сьнег стануцца белымі; хоць бы былі чырвоныя, як кармазын, стануцца як воўна.
 
«Придите же и рассудим! — говорит ГОСПОДЬ. — Если даже багровы ваши грехи, чистыми сделаю вас, белыми, как снег, и пускай они черной крови подобны — Я вас, как шерсть, добела отмою.17

Калі вы скарыцеся і будзеце слухаць Мяне, будзеце спажываць даброцьці зямлі.
 
Если добровольно Мне покоритесь, будете блага земные вкушать.

А калі адмовіцеся і ня будзеце слухаць, вынішчыць вас меч, бо гэта сказалі вусны ГОСПАДА!»
 
А откажетесь, воспротивитесь — настигнет вас меч», — так сказал ГОСПОДЬ устами Своими!

Як стаўся распусьніцай горад верны, поўны суду? Праведнасьць жыла ў ім, а цяпер — забойцы.
 
Как случилось, что стала блудницею ты, прежде верная Богу столица?! Правосудием ты дорожила когда-то, справедливость18 одну привечала, а теперь — только подлых убийц.

Срэбра тваё сталася жужалем, віно зьмяшалася з вадою.
 
Серебро твое превратилось в окалину, и вино теперь водою разбавлено;19

Князі твае — бунтаўнікі і супольнікі злодзеяў; яны ўсе любяць падарункі і гоняцца за хабарамі, а не спагадаюць сіраце, і справа ўдоваў іх не цікавіць.
 
правители твои попирают правду,20 приятельствуют с ворами они! Все они любят взятки, гонятся за подарками, никто за сироту не заступится, и дела им нет до тяжбы вдовы.

Дзеля гэтага так кажа Госпад, ГОСПАД Магуцьцяў, Моцны Ізраіля: «Я буду цешыцца з супраціўнікаў Маіх, і адпомшчу ворагам Маім.
 
Потому и сказано Владыкой,21 ГОСПОДОМ Воинств, могущественным Богом Израиля: «О, Я избавлюсь от врагов Своих, отомщу неприятелям!

І павярну руку Маю на цябе, і лугам ачышчу руду тваю, і прыбяру ўсё волава тваё.
 
Занесу над тобой руку;22 будто щелоком окалину с тебя сниму и шлак удалю!

І ўзнаўлю судзьдзяў тваіх, як былі раней, і раднікаў тваіх — як было на пачатку. Тады назавуць цябе Горадам Праведнасьці, Цьвярдыняй вернай».
 
Верну тебе судей неподкупных, как прежде, советников мудрых, какие раньше были, и назовут тогда тебя городом праведным, столицей верной».

Сыён будзе выбаўлены праз правасудзьдзе, а тыя, што навернуцца ў ім — праз праведнасьць.
 
Правосудием будет спасен Сион, и обратившиеся сыны его23 — праведностью.

І [будзе] загуба для адступнікаў і грэшнікаў, і тыя, што пакідаюць ГОСПАДА, загінуць.
 
А богоотступникам и грешникам одна участь — сгинут все отвергавшие ГОСПОДА.

Бо сорамна будзе вам дзеля дуброваў, якія вам падабаюцца, у ганьбе будзеце дзеля садоў, якія вы сабе выбралі.
 
Стыдом вы покроетесь за то, что любили дубы священные. На позор обрекут вас рощи, что себе вы облюбовали!24

Бо вы станецеся як той дуб, лісьце якога ссохла, і як сад, у якім няма вады.
 
Уподобитесь дубу с увядшей листвой, саду, иссохшему без воды.

І станецца дужы як зрэб’е, а праца ягоная — як зьнічка, і згараць яны разам, і ня будзе каму тушыць.
 
Сильный тогда уподобится пакле, а сделанное им — искре, от которой займется огонь — и никто его не потушит!

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. Ешаяху — «Спаситель — мой Яхве» — имя пророка, проповедовавшего в Иерусалиме во второй половине VIII в. до Р. Х.
1  [2] — Букв.: видение Исайи, сына Амоца, которое он видел об Иудее и Иерусалиме. Евр. хазон — «видение» — в Священных Писаниях чаще всего означает один из способов, посредством которых Бог открывал Свою волю людям через пророков.
1  [3] — Эти цари правили в Южном царстве, Иудее, вероятно, с 792 по 686 гг. до Р. Х. Служение пророка Исайи, скорее всего, начинается в 740 г. до Р. Х., в последний год правления царя Озии, см. 6:1.
2  [4] — Персонифицированные «небо и земля» выступают свидетелями на Божьем суде против народа, нарушившего Завет (Договор) с Богом. Ср. Втор 4:26; Втор 30:19; Втор 31:28; Втор 32:1. «Небо и земля» означают всё творение (см. Быт 1:1). Т. е. эти слова Божьи адресованы не только человеку или народу, но всему сотворенному миру.
3  [5] — Букв.: осел (помнит) ясли господина своего.
5  [6] — Букв.: больна.
5  [7] — Букв.: всё сердце ослабело — здесь «сердце» в знач. весь человек.
7  [8] — Друг. чтение: разгром, как в Содоме.
8  [9] — Сион (евр. Цийон) — первоначально название крепости евусеев на южной части восточного холма Иерусалима, а потом название всего восточного холма; позднее так стали называть весь Иерусалим.
8  [10] — Так по друг. чтению; масоретский текст: город под охраной.
10  [11] — Евр. тора — закон, наставление, учение.
13  [12] — Или: пустые / бессмысленные.
13  [13] — Начало каждого месяца определялось по положению луны, т. е. при рождении новой луны праздновали освящение нового месяца.
13  [14] — Букв.: не терплю Я беззакония и празднества.
16  [15] — Букв.: удалите.
17  [16] — Так в LXX. Евр. текст этой строки неясен.
18  [17] — Букв.: если будут ваши грехи, как (ткань) багряная, как снег убелю, если красны, как пурпур, сделаю, как шерсть (белыми).
21  [18] — Или: праведность / правду.
22  [19] — Образное описание духовного упадка и деградации правителей Древнего Израиля.
23  [20] — Букв.: правители твои непокорны.
24  [21] — Или: Господином, евр. адон.
25  [22] — Здесь используется антропоморфизм. «Занести руку» — благословить (ср. Зах 13:7). В других случаях эта идиома используется в ВЗ, когда речь идет о наказании (ср. Ам 1:8, Иер 6:9, Иез 38:12).
27  [23] — LXX: пленники его.
29  [24] — Священные дубы и культовые рощи — места идолопоклонства, капища, где совершались языческие обряды.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.