1 Карыньцянам 1 глава

Першае пасланьне да Карыньцянаў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Павал, з волі Божай пакліканы апостал Ісуса Хрыста, і Састэн, брат, —
 
Павел, волею Божиею призванный апостол Христа Иисуса, и Сосфен брат,

царкве Божай, якая ў Карыньце, асьвячоным у Хрысьце Ісусе, пакліканым сьвятым з усімі, якія прызываюць імя Госпада нашага Ісуса Хрыста ў-ва ўсякім месцы, у іх і ў нас:
 
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми, призывающими во всяком месте имя Господа нашего Иисуса Христа, их Господа и нашего, —

ласка вам і супакой ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Заўсёды дзякую Богу майму за вас з прычыны ласкі Божае, дадзенае вам у Хрысьце Ісусе,
 
Благодарю всегда за вас Бога; за благодать Божию, данную вам во Христе Иисусе,

бо ўсім вы ўзбагаціліся ў Ім, усякім словам і ўсякім веданьнем, —
 
потому что вы всем обогащены были в Нем: всяким словом и всяким познанием,

бо сьведчаньне Хрыстовае сьцьверджана ў вас, —
 
поскольку свидетельство Христово было утверждено в вас,

так што вы ня маеце нястачы ані ў якім дары, чакаючы адкрыцьця Госпада нашага Ісуса Хрыста,
 
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая откровения Господа нашего Иисуса Христа,

Які і ўгрунтуе вас да канца быць бездакорнымі ў дзень Госпада нашага Ісуса Хрыста.
 
Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа.

Верны Бог, праз Якога вы пакліканыя ў супольнасьць Сына Ягонага Ісуса Хрыста, Госпада нашага.
 
Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего.

Малю вас, браты, у імя Госпада нашага Ісуса Хрыста, каб усе вы казалі тое самае, і не было між вамі падзелаў, але каб вы былі злучаны ў тым самым розуме і ў той самай думцы.
 
Призываю вас, братья, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы все говорили одно и то же, и не было между вами разделений, но чтобы вы прочно были в одном и том же умонастроении и в тех же мыслях,

Бо паведамлена мне ад Хлоіных пра вас, браты мае, што між вамі ёсьць сваркі.
 
Ибо от домашних Хлои стало мне известно о вас, братья, что между вами есть споры.

А кажу пра тое, што кожны з вас кажа: «Я — Паўлавы», «А я — Апалёсавы», «А я — Кіфавы», «А я — Хрыстовы».
 
Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов.

Ці разьдзяліўся Хрыстос? Ці Павал быў укрыжаваны за вас? Ці ў імя Паўла вы былі ахрышчаныя?
 
Неужели разделился Христос? Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы были крещены?

Дзякую Богу, што я нікога з вас не ахрысьціў, акрамя Крыспа і Гая,
 
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

каб не сказаў хто, што я хрысьціў у маё імя.
 
чтобы кто не сказал, что во имя мое вы были крещены.

Ахрысьціў я таксама дом Стэфана, а ці ахрысьціў яшчэ каго, ня ведаю.
 
Крестил же я и дом Стефанаса. Больше я не знаю, крестил ли я кого другого.

Бо Хрыстос паслаў мяне не хрысьціць, але дабравесьціць, і ня ў мудрасьці слова, каб не прынізіць крыжа Хрыстовага.
 
Ибо не послал меня Христос крестить, но благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднён был крест Христов.

Бо слова пра крыж для тых, якія гінуць, ёсьць глупства, а для нас, якія ідуць на збаўленьне, — сіла Божая.
 
Ибо слово о кресте для погибающих есть безумие, для нас же, спасаемых, есть сила Божия.

Бо напісана: «Загублю мудрасьць мудрых і розум разумных адкіну».
 
Ибо написано: Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

Дзе мудры? Дзе кніжнік? Дзе дасьледчык гэтага веку? Ці не зрабіў Бог мудрасьць сьвету гэтага глупствам?
 
Где мудрец? Где книжник? Где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира в безумие?

Бо калі сьвет праз мудрасьць не пазнаў Бога ў мудрасьці Божай, спадабалася Богу праз глупства пропаведзі збавіць тых, якія вераць.
 
Ведь поскольку мир своей мудростью не познал Бога в премудрости Божией, — благоугодно было Богу безумием проповеди спасти верующих.

Бо і Юдэі просяць знакаў, і Грэкі шукаюць мудрасьці;
 
Ибо и Иудеи требуют знамений, и Еллины ищут мудрости,

а мы абвяшчаем Хрыста ўкрыжаванага, для Юдэяў — згаршэньне, а для Грэкаў — глупства,
 
мы же проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для язычников безумие,

а для тых, якія пакліканыя, і Юдэяў, і Грэкаў, — Хрыста, Божую сілу і Божую мудрасьць.
 
для самих же призванных, как Иудеев, так и Еллинов, Христа — Божию силу и Божию премудрость,

Бо тое, што дурное ў Бога, мудрэйшае за людзей, і тое, што слабое ў Бога, дужэйшае за людзей.
 
потому что безумное Божие мудрее людей, и немощное Божие сильнее людей.

Бо паглядзіце, браты, на пакліканьне вашае, што ня шмат [сярод вас] мудрых паводле цела, ня шмат магутных, ня шмат высакародных,
 
Ибо смотрите, братья, на призвание ваше: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.

але Бог выбраў дурноту сьвету, каб асароміць мудрых, і слабое сьвету выбраў Бог, каб асароміць магутных,
 
Но безумное мира избрал Бог, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное,

і бязроднае сьвету, і пагарджанае, і тое, што ёсьць нічым, выбраў Бог, каб зьнішчыць тое, што нечым ёсьць,
 
и безродное мира и уничиженное избрал Бог, и не-сущее, чтобы упразднить сущее,

каб ніводнае цела не хвалілася перад Ім.
 
дабы не похвалилась пред Богом никакая плоть,

А вы — з Яго ў Хрысьце Ісусе, Які стаўся для нас мудрасьцю ад Бога, і праведнасьцю, і асьвячэньнем, і адкупленьнем,
 
Но от Него — вы во Христе Иисусе, Который стал премудростью для нас от Бога, и праведностью и освящением и искуплением,

каб было, як напісана: «Хто хваліцца, няхай у Госпадзе хваліцца».
 
чтобы, как написано: хвалящийся да хвалится Господом.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.