Дзеі 1 глава

Дзеі Апосталаў
Пераклад Антонія Бокуна → Комментарии Давида Стерна

Пераклад Антонія Бокуна

1 Першую аповесьць учыніў я, Тэафіле, пра ўсё, што пачаў Ісус рабіць і навучаць
2 да таго дня, у які быў узьнесены, даўшы праз Духа Сьвятога загады апосталам, якіх выбраў,
3 і перад якімі зьявіў Сябе жывым пасьля цярпеньняў Сваіх са шматлікімі доказамі, на працягу сарака дзён паказываючыся ім і кажучы пра Валадарства Божае.
4 І, сабраўшы іх, загадаў ім: «Не адыходзьце з Ерусаліму, але чакайце на абяцаньне Айца, пра якое вы чулі ад Мяне,
5 што Ян хрысьціў вадою, а вы праз некалькі дзён будзеце ахрышчаны Духам Сьвятым».
6 А яны, зыйшоўшыся, пыталіся ў Яго, кажучы: «Госпадзе, ці ня ў гэты час Ты адновіш валадарства Ізраіля?»
7 Ён жа сказаў ім: «Ня вам ведаць час ці пару, якія Айцец паклаў ва ўладзе Сваёй,
8 але вы возьмеце сілу, як зыйдзе на вас Дух Сьвяты, і будзеце Мне сьведкамі ў Ерусаліме, і ў-ва ўсёй Юдэі і Самарыі, і нават да краю зямлі».
9 І, сказаўшы гэтае, Ён быў падняты, калі яны глядзелі [на Яго], і воблака ўзяло Яго ад вачэй іхніх.
10 І калі яны ўглядаліся ў неба, як Ён адыходзіў, вось, два мужы сталі перад імі ў белым адзеньні
11 і сказалі: «Мужы Галілейскія! Чаго вы стаіцё, гледзячы ў неба? Гэты Ісус, узяты ад вас у неба, прыйдзе гэтак сама, як вы бачылі Яго, што ідзе ў неба».
12 Тады яны вярнуліся ў Ерусалім з гары, называнай Аліўнай, што блізка ад Ерусаліму, за дзень суботні ходу.
13 І, калі прыйшлі, узыйшлі ў залю, дзе былі Пётар, і Якуб, і Ян, і Андрэй, Філіп і Тамаш, Барталамей і Мацьвей, Якуб Алфеяў і Сымон Зілот, і Юда Якубаў.
14 Усе яны трывалі аднадушна ў малітвах і просьбах разам з жанчынамі, і Марыяй, маці Ісуса, і братамі Ягонымі.
15 І ў тыя дні Пётар, устаўшы сярод вучняў, сказаў, — а была грамада імёнаў разам каля ста дваццаці:
16 «Мужы браты! Мусіла споўніцца тое Пісаньне, якое казаў раней Дух Сьвяты праз вусны Давіда пра Юду, што стаўся павадыром тых, якія схапілі Ісуса,
17 што быў ён палічаны з намі, і выпала яму жэрабя служэньня гэтага.
18 Ён, што праўда, прыдбаў поле за нагароду няправеднасьці і, рынуўшыся, разьдзёрся папалове, і вываліліся ўсе ўнутранасьці ягоныя,
19 і сталася гэта вядома ўсім, хто жыве ў Ерусаліме, так што поле тое названае на іхняй мове Акельдама, гэта ёсьць Поле крыві.
20 Бо напісана ў кнізе Псальмаў: “Няхай станецца двор ягоны пустым, і няхай ніхто не жыве ў ім”, і: “Урад ягоны няхай возьме іншы”.
21 Дык з тых мужоў, якія зыходзіліся з намі праз увесь час, калі прыходзіў і выходзіў да нас Госпад Ісус,
22 пачынаючы ад хрышчэньня Янавага ажно да дня, калі Ён быў узяты ад нас, адзін з іх мусіць стацца разам з намі сьведкам уваскрасеньня Яго».
23 І паставілі двух: Язэпа, называнага Барсабам, якога звалі Юстам, і Мацея,
24 і, молячыся, сказалі: «Ты, Госпадзе, Які ведаеш сэрцы ўсіх, пакажы з гэтых двух аднаго, якога Ты выбраў
25 узяць жэрабя служэньня гэтага і апостальства, ад якога адступіўся Юда, каб ісьці на месца сваё».
26 І кінулі жэрабя пра іх, і ўпала жэрабя на Мацея, і ён быў далучаны да адзінаццаці апосталаў.

Комментарии Давида Стерна

1 Дорогой Теофил, В первой книге я написал обо всём, что Йешуа делал и чему учил,

В первой книге, Евангелии Луки, автор также обращается к Теофилу (см. Лук. 1:1 и ком.). Эту «вторую книгу» можно назвать «Лука, Часть 2».

Обо всём, что Йешуа делал и чему учил, — содержание Евангелия Луки. Тема второй книги — деятельность первых верующих, в частности то, как им удалось привести язычников к мессианской вере без их обращения в иудаизм (чтобы вера в Йешуа не принадлежала только евреям). Сегодня мы пытаемся разрешить прямо противоположную проблему: культурные и религиозные рамки веры в Йешуа, еврейского Мессию, стали настолько «оязыченными», что большинство евреев не могут поверить, что Новый Завет принадлежит им в той же мере, что и язычникам; см. 11:18 и ком., 15:1 и ком.

Об имени «Йешуа» («Иисус») см. ком. к Мат. 1:1.

2 вплоть до дня, когда, дав наставления через Руах ГаКодеш своим избранным посланникам, он был взят на небеса.

См. Лук. 24:44−51. Посланникам. См. Мат. 10:2−4 и ком.

3 После своей смерти он являлся им и предоставил множество убедительных доказательств того, что он жив. В течение сорока дней они видели его, и он беседовал с ними о Божьем Царстве.

См. 1 Кор. 15:3−8 и ком.; также Матитьягу 28, Марк 16, Лука 24 и Йоханан 20−21.

Он беседовал с ними о Божьем Царстве. Это была основная тема учения Йешуа после его воскресения. См. ст. 6−7 и ком., а также ком. к Мат. 3:2 о «Царстве Небес».

4 Во время одного из таких собраний он дал им указания не покидать Йерушалаим, но ожидать, "что обещал Отец, о чём вы слышали от меня. 5 Ибо Йоханан погружал людей в воде; но через несколько дней вы будете погружены в Руах ГаКодеш"

Погружал, или «крестил». См. ком. к Мат. 3:1. Твила (погружение, крещение) Йоханана представляла собой ритуальное очищение тела для хозрим битшува («людей, отвернувшихся от греха и повернувшихся к Богу в покаянии»). Обещанное Мессией погружение в Святой Дух даст им силу от Бога для продолжения святой жизни и плодотворной проповеди Евангелия другим людям. Этот стих в сжатом виде передаёт содержание Лук. 3:16.

6 Собравшись вместе, они спросили его: "Господь, не в это ли время ты восстановишь самодержавие в Израиле?" 7 Он ответил: "Вам не нужно знать времена и сроки; Отец хранит это в Своей власти. 8 Но вы получите силу, когда на вас сойдёт Руах ГаКодеш; вы будете моими свидетелями как в Йерушалаиме, так и по всей Йегуде и Шомрону, и даже до края земли!"

Стихи 6−8. Самодержавие. Согласно «Греко-английскому словарю Нового Завета» Арндта и Гингриха, греческое тен базилеан здесь означает «царствование, царская власть, царское правление», но не «царство» в смысле территории, управляемой царем.

Господь, не в это ли время ты восстановишь самодержавие в Израиле? Ожидания практически всех евреев были связаны с тем, что Мессия придёт и освободит их от римского ига и станет царем еврейского народа, единого и независимого, как это было при царях Сауле, Давиде и Соломоне, затем вновь при Маккавеях (см. ком. к Йн. 10:22) и их потомках, Хасмонеях (164−63 гг. до н.э.). Это становится очевидным из Йн. 6:15, где «они уже собирались пойти и схватить [Йешуа] для того, чтобы сделать его царём», чтобы при помощи силы осуществить обещание Бога о Мессии, говорящее, что «владычество будет на его плечах» (Исайя 9:5−6(6−7), ком. к Лук. 1:79).

Никто не усвоил учение Йешуа о том, что в этот раз он пришёл не царствовать, но умереть «как искупление за многих» и воскреснуть из мёртвых на третий день (Map. 10:33−34, 45). Даже его талмидим недопонимали это и продолжали заблуждаться уже после того, как сбылись предсказанные события. В ст. 7−8 Йешуа восполняет недостаток в их знаниях, сосредоточивая их внимание не на своём повторном приходе, а на их поручении, и мы узнаем далее, что Кефа усвоил этот урок.

Тем не менее, стоит обратить внимание на другой аспект ответа Йешуа, знание которого весьма важно для христиан, а именно: Бог действительно восстановит в Израиле самодержавие. Существует древнее, широко распространенное пагубное христианское учение о том, что Церковь — это «Новый» или «Духовный» Израиль, заместивший евреев в качестве Божьего народа. Согласно этой точке зрения, известной как теология замещения, теология завета, теология Царства в наши дни, теология владычества, теология реконструкции (в Англии — реставрации). Божьи обетования Израилю были отменены, когда «эти евреи» отказались принять Иисуса (несмотря на то, что все первые верующие были евреями). Это ложное учение, ставящее под сомнение праведность Бога и предлагающее поверить, что Он уклоняется от исполнения Своих обещаний, стало оправданием для многих антисемитских преступлений Церкви. Оно также является причиной недовольства многих христиан, считающих, что происходящее в настоящее время возвращение евреев в Землю Израиля не имеет теологической или библейской основы.

На вопрос учеников о том, восстановит ли он теперь самодержавие в Израиле, Йешуа ответил: «Вам не нужно знать времена и сроки; Отец хранит это в Своей власти». Здесь мы видим обратное тому, что утверждает теология замещения, а именно: царство обязательно будет восстановлено в Израиле. «Сокрытое принадлежит Господу» (Второзаконие 29:28(29)).

Современная версия еретической теологии замещения представлена в книге Дэвида Хилтона «Восстановленный Рай» (Fort Worth, ТХ; Dominion Press, 1985). Книга популярного христианского автора Хола Линдси «Дорога к Холокосту» опровергает теологию реконструкции и раскрывает её антисемитскую суть (New York: Bantam Books. 1989). Авторы ещё одного опровержения — Г. Уэйн Хаус и Томас Айс, книга которых называется «Теология владычества: благословение или проклятие?» (Portland. Oregon: Multnomah Press, 1988).

Быть свидетелями Йешуа в слове и деле — значит передавать людям словесное содержание Евангелия и жить так, как угодно Богу, а не нам самим (Лук. 9:23−25 и ком.). В этом состоит главная задача Божьего народа, но её исполнения можно добиться лишь силой Руах ГаКодеш. Ср. с Великим поручением (Мат. 28:18−20, Map. 16:15−18. Лук. 24:47−49, Йн. 20:21−23).

Талмидим должны начать проповедовать там, где они находятся, в Йерушалаиме, сердце еврейского народа. Затем им следует продвигаться дальше по всей Йегуде (провинции Иудея) и Шомрону (Самарии, населенной людьми, которые были наполовину евреями; см. ком. к Йн. 4:9), и, наконец, дойти даже до края земли, то есть проповедовать языческим народам. Этот стих служит своего рода оглавлением Книге Деяний. Главы 1−6 говорят об исполнении этого поручения в Йерушалаиме, в 6:1 — 8:3 повествуется о том, как община Йерушалаима была вынуждена разойтись по окружающим городам и сёлам, а главы 8−9 включают в себя описания служения в Йегуде и Шомроне. Начиная с главы 10, мы знакомимся с постепенным распространением Евангелия среди язычников, сначала через Кефу, но особенно через Шауля. Книга повествует о многочисленных успехах и заканчивается проповедью Евангелия в самом сердце языческой цивилизации — в Риме.

Тело Мессии не воспринимало всерьёз предписание Йешуа проповедовать Евангелие прежде всего еврейскому народу; см. Рим. 1:16 и ком. В каком-то смысле Евангелие уже достигло края земли — Библия, по крайней мере, частично, переведена почти на 2000 языков. Но это не может служить оправданием тому, что Мессианская Община, в целом, не смогла донести Евангелие до еврейского народа. Вместо того, чтобы развивать ошибочные доктрины, оправдывающие подобное игнорирование заповеди (ком. к Йн. 14:6), или досадовать по поводу того, что евреи не принимают её свидетельства, Церковь должна быть проводником Божьей любви и истины и искать Божью мудрость в том, как подходить к вопросам, которые возникают у евреев о Йешуа, Новом Завете, христианстве и о религии в целом. Цель моих собственных книг, включая эту, заключается в том, чтобы сделать такие попытки более успешными.

9 После этих слов он был взят у них на глазах; и облако скрыло его от их взора. 10 Они внимательно смотрели в небеса ему вслед, как вдруг заметили двух мужчин в белом, стоявших рядом с ними. 11 Те сказали: "Галилеяне! Что вы стоите и глядите в небо? Этот Йешуа, который был взят от вас на небеса, вернётся точно так же, как вы видели его уходящим туда".

Стихи 9−11. Облако скрыло его. Йешуа вернётся точно так же, исполняя пророчество Книги Даниила 7:13 и предсказания самого Йешуа (Мат. 26:64; Map. 14:62; Лук. 21:27; Отк. 1:7, 13; 14:14). В Танахе облако часто является проявлением Божьей славы (например, облачный столп, Исход 13:21), Его Шхины («проявленного присутствия», ком. к Евр. 1:2−3).

Ответ двух мужчин в белом, очевидно, ангелов (см. ком. к 7:53 и к Евр. 13:2) подтверждает нашу надежду на то (Тим. 2:13), что Йешуа вернётся обратно, а также частично отвечает на вопрос учеников в ст. 6: Йешуа восстановит царское правление в Израиле и принесёт покой миру, когда вернётся точно так же, как вы видели его уходящим туда.

12 После этого они возвратились в Йерушалаим с Масличной горы, находившейся от него на расстоянии Шабатнего пути.

С Масличной горы... на расстоянии Шабатнего пути. Масличная гора находится к востоку от Старого города, который соответствует (приблизительно) древнему Йерушалаиму. Постановления раввинов о Шабате, имеющие определённые исключения, запрещают отдаляться от города, обнесённого стеной, более чем на 2000 локтей (900 метров). Согласно Лук. 24:50−51, Йешуа покинул своих талмидим и вознёсся на небо из Бейт-Аньи, находящейся на южном склоне горы. Оливковая роща в саду Гат-Шманим расположена на её западном склоне. В этой роще растут деревья, которые, вероятно, «видели» Йешуа. Еврейская традиция, основывающаяся на Книге Захарии 14:3, говорит, что Мессия появится на Масличной горе; ст. 9−12 связывают Первое пришествие Йешуа и его вознесение с его повторным явлением, которое произойдёт подобным же образом.

13 Придя в город, они поднялись в верхнюю комнату, в которой жили. Посланников звали Кефа, Яаков, Йоханан, Андрей, Филипп, Тома, Бар-Талмай, Матитьягу, Яаков Бен-Халфай, Шимон "Зелот" и Йегуда Бен-Яаков.

Комнату, в которой жили, возможно, та же самая комната, что и в Лук. 22:12, либо комната в другом доме города (2:2 ниже), либо комната для собраний в помещении, входящем в состав архитектурного ансамбля Храма (Лук. 24:53).

Традиционные русские имена перечисленных одиннадцати посланников таковы: Петр, Иаков, Иоанн, Андрей, Филипп, Фома, Варфоломей, Матфей, Иаков Алфеев, Симон Зелот и Иуда, брат (или сын) Иакова.

14 Все они единодушно посвятили себя молитве вместе с некоторыми женщинами, среди которых была Мирьям (мать Йешуа), а также с его братьями.

Единодушно. Греческое омотумадон используется в Книге Деяний десять раз. Собрание верующих должно быть едино в сердцах и мыслях, чтобы его молитва имела силу. Это слово употреблено в Септуагинте в Книге Исход 19:8, где народ Израиля «отвечал единогласно [др,-евр. яхдав, греч. омотумадон]: "Все, что сказал Адонай, исполним"».

С женщинами. Иудаизм всегда уделял особое место женщинам; тем не менее, в синагоге мужчины и женщины по традиции разделены перегородкой или шторой (мхица; см. ком. к Еф. 2:14). Объясняется это тем, что такое разделение уменьшает отвлечённость, мотивированную половым влечением, которая мешает молиться. Но в наполненном силой молитвенном собрании подобные беспокойства исчезают в тот момент, когда все обращаются к Богу. Кроме того, эта группа была больше похожа на семью, чем на религиозное собрание. Тем не менее, не ясно, подразумевает ли словосочетание «с женщинами», что женщины и мужчины находились вместе.

Мирьям (мать Йешуа)... с его братьями. См. Мат. 1:16 — 2:11, Лук. 1:26 — 2:52, Йн. 2:4, 7:3−5 и примечания к этим местам. Члены семьи Йешуа, как бы они ни сомневались в нём раньше, теперь, после того, как он воскрес, поверили в то, что он Мессия.

15 В те дни, когда группа верующих насчитывала около ста двадцати человек, Кефа встал и обратился к своим товарищам: 16 "Братья, Руах ГаКодеш предсказывал через Давида о Йегуде, и эти слова Танаха должны были исполниться. Он вёл людей, арестовавших Йешуа — 17 он был одним из нас и участвовал в общем деле." 18 (На деньги, полученные им за своё грязное дело, Йегуда купил поле; и там он пал насмерть. Тело его вздулось и лопнуло, и все внутренности выпали из него.

Пал насмерть (или: «раздулся»). В Мат. 27:3−10 мы читаем, что коганим купили поле и стали использовать его как кладбище для иностранцев, отсюда и его название (ст. 19): а также, что Йегуда из Криота повесился. Такое несовпадение двух описаний можно объяснить следующим образом: коганим посчитали, что возвращенные Йегудой деньги всё же принадлежат ему, и потому купили поле от его имени. Греческое выражение, переведённое как «пал насмерть», буквально означает «распростёрся». Августин приводит два факта в соответствие, выдвинув предположение о том, что Йегуда повесился, а затем упал.

19 Это стало известным всем жителям Йерушалаима, и они назвали то поле "Хакал-Дама", что на их языке означает "Поле крови".)

Хакал-Дама — выражение на арамейском языке.

На их языке. Люди говорили на арамейском и др.-евр. языках. В Новом Завете содержатся слова из обоих языков.

Поле крови, купленное на кровавые деньги, либо поле, на котором Йегуда пролил собственную кровь, либо место, где похоронены иностранцы. Все три значения приемлемы.

20 Также, — сказал Кефа, — в книге Псалмов сказано: 'Да будет опустошено жилище его, и да не будет живущего в нём'; и 'Пусть другой возьмёт на себя руководство вместо него'.'' 21 Поэтому один из тех, кто постоянно находился среди нас всё время, когда Господь Йешуа ходил с нами, 22 с того момента, когда Йоханан стал проводить погружение, и до того дня, когда Йешуа был взят от нас, должен стать проповедником его воскресения вместе с нами". 23 Они выдвинули двоих — Йосефа Бар-Сабу, названного Иустом, и Матитьягу.

Йосефа Бар-Сабу, названного Иустом. Как у многих евреев в наши дни, у него было два имени — языческое (латинское), означавшее «праведный», и еврейское (арамейское), означавшее «сын старейшины»; оно также может быть переведено как «Бар-Шаба», «сын Шабата».

24 3атем они помолились: "Господь, Ты знаешь сердце каждого. Укажи нам, кого из этих двоих Ты избрал,

Господь. См. Мат. 1:20 и ком., 7:20 и ком.

25 чтобы принять служение и должность посланника от Йегуды, которые тот оставил, чтобы отправиться туда, где ему и следует быть". 26 Затем они бросили жребий, чтобы выбрать одного из них, и жребий выпал Матитьягу. Итак, он был причислен к одиннадцати посланникам.

Они бросили жребий. Это был допустимый способ выяснения Божьей воли. В Книге Притчей 16:33 говорится: «В полу бросается жребий, но всё решение его — от Господа». Это означает следующее: всё то, что приписывается случаю, судьбе, удаче или совпадению, определяется Богом. Как выразился Альберт Эйнштейн, возражая против использования теории вероятности в квантовой механике: «Бог не играет с вселенной в кости».

Именно этот второй Матитьягу (мы встречаем в Мат. 9:9) был причислен к одиннадцати посланникам, а не Шауль (Павел), как полагают некоторые христиане. Шауль действительно был посланником (см. первые строки в большинстве его писем), но не одним из двенадцати, так как он не отвечал перечисленным требованиям (ст. 21−22).



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.