Да Філіпійцаў 1 глава

Да Філіпійцаў Пасланне святога Апостала Паўла
Пераклад праваслаўнай царквы → Елизаветинская на русском

 
 

Павел і Цімафей, рабы Іісуса Хрыста, усім святым у Хрысце Іісусе, якія знаходзяцца ў Філіпах, з епіскапамі і дыяканамі:
 
павел и тимофей, раби Иисус Христовы, всем святым о Христе Иисусе сущым в филиппех, с епископы и диаконы:

благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Дзякую Богу майму пры кожным успаміне пра вас,
 
Благодарю Бога моего о всей памяти вашей,

заўсёды, у кожнай малітве маёй за ўсіх вас, з радасцю малітву ўзносячы,
 
всегда во всяцей молитве моей за всех вас с радостию молитву мою творя,

за ваш удзел у дабравесці з першага дня і дагэтуль,
 
о общении вашем в благовествование от перваго дне даже и доныне,

будучы ўпэўненым, што Той, Хто пачаў у вас добрую справу, заве́ршыць яе да дня Іісуса Хрыста;
 
надеявся на сие истое, яко начный дело благо в вас совершит е даже до дне Иисус Христова:

так і належыць мне думаць пра ўсіх вас, бо я маю вас у сэрцы, бу́дучы і ў кайдана́х маіх, і ў абароне, і ў сцвярджэ́нні дабравесця, усіх вас — супольнікаў маіх па благадаці.
 
якоже есть праведно мне сие мудрствовати о всех вас, за еже имети ми в сердцы вас, во узах моих и во ответе и извещении благовестия, сообщников мне благодати всех вас сущих.

Бог мне сведка, што я люблю ўсіх вас любоўю Іісуса Хрыста;
 
Свидетель бо ми есть Бог, яко люблю всех вас по милости Иисус Христове:

і я малюся аб тым, каб любоў ваша яшчэ больш і больш узрастала ў спазнанні і ва ўсякім пачуцці,
 
и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,

каб, распазнаючы́, што́ правільна, вы былі чыстымі і бездакорнымі ў дзень Хрыстоў,
 
во еже искушати вам лучшая, да будете чисти и непреткновенни в день Христов,

поўнымі пладоў праведнасці праз Іісуса Хрыста на славу і хвалу Божую.
 
исполнени плодов правды Иисус Христом, в славу и похвалу Божию.

Я хачу, браты, каб вы ведалі: тое, што адбылося са мною, паслужыла большаму поспеху дабравесця,
 
Разумети же хощу вам, братие, яко яже о мне паче во успех благовествования приидоша,

так што пра кайданы́ мае́ дзеля Хрыста стала вядома ўсёй прэторыі і ўсім астатнім,
 
яко узы моя явленны о Христе быша во всем судищи и в прочих всех,

і вельмі многія браты ў Госпадзе, падбадзёраныя праз кайданы́ мае́, пачалí з большаю адвагаю, бязбоязна прапаведаваць слова Божае.
 
и множайшии братия о Господе, надеявшиися о узах моих, паче дерзают без страха слово Божие глаголати.

Некаторыя, праўда, з зайздрасці альбо супрацьстая́ння, а некаторыя з добрым намерам прапаведуюць Хрыста:
 
Нецыи убо по зависти и ревности, друзии же и за благоволение Христа проповедают:

адны з-за суперніцтва прапаведуюць Хрыста, не чыста, думаючы павялічыць цяжа́р кайданоў маіх;
 
ови убо от рвения Христа возвещают нечисте, мняще печаль нанести узам моим:

а другія — з любові, ведаючы, што я пастаўлены дзеля абароны дабравесця.
 
ови же от любве, ведяще, яко во ответе благовествования лежу.

І што ж? У любым вы́падку — ці прытворна, ці шчыра — аднак Хрыста прапаве́дуюць, і я гэтаму радуюся, і потым буду радавацца,
 
Что убо? Обаче всяцем образом, аще виною, аще истиною Христос проповедаемь есть, и о сем радуюся, но и возрадуюся:

бо ведаю, што гэта паслужыць мне на спасенне дзякуючы вашай малітве і садзеянню Духа Іісуса Хрыста,
 
вем бо, яко сие сбудется ми во спасение вашею молитвою и подаянием духа Иисус Христова,

паводле чака́ння і надзеі маёй, што я ні ў чым не буду пасаромлены, а з усёю маёю адвагаю, як заўсёды, так і цяпер, будзе праслаўляцца Хрыстос у целе маім, ці то жыццём, ці смерцю.
 
по чаянию и упованию моему, яко ни о единем же постыжуся, но во всяцем дерзновении, якоже всегда, и ныне возвеличится Христос в теле моем, аще животом, аще ли смертию.

Бо для мяне жыццё — Хрыстос, і смерць — прыбы́так.
 
Мне бо еже жити, Христос, и еже умрети, приобретение (есть).

А калі жыццё ў плоці — гэта для мяне плённая праца, то не ведаю, што выбраць.
 
Аще же, еже жити (ми) телом, сие мне плод дела: и что изволю, не вем.

Я заціснуты з двух бакоў: хочацца адысці з жыцця і быць з Хрыстом, бо гэта намнога лепш;
 
Обдержимь же есмь от обою, желание имый разрешитися и со Христом быти, много паче лучше:

а заставацца ў плоці больш патрэбна, дзеля вас.
 
а еже пребывати во плоти, нужнейше (есть) вас ради.

І ў гэтым я перакана́ны і ведаю, што застану́ся і буду з усімі вамі дзеля вашага поспеху і радасці ў веры,
 
И сие известне вем, яко буду и спребуду вам всем в ваш успех и радость веры,

каб пахвала́ ваша ў Хрысце Іісусе памножылася праз мяне, пры наступным маім прыходзе да вас.
 
яко да похвала ваша избыточествует о Христе Иисусе во мне, моим пришествием паки к вам.

Толькі жывіце дастойна дабравесця Хрыстовага, каб — ці прыйду і ўбачу вас, ці не прыйду — я пачуў пра вас, што стаіце́ вы ў адным духу, змагаючыся аднадушна за веру евангельскую,
 
Точию достойне благовествованию Христову жителствуйте, да аще пришед и видев вас, аще и не сый у вас, услышу яже о вас, яко (истиною) стоите во единем дусе, и единодушне сподвизающеся по вере благовествования (волею),

і не баіце́ся ні ў чым супраціўнікаў; гэта для іх знак пагібелі, а для вас спасення. І гэта ад Бога,
 
и не колеблющеся ни о единем же от сопротивных: еже тем убо есть явление погибели, вам же спасения. И сие от Бога:

бо вам дадзена дзеля Хрыста не толькі вераваць у Яго, але і пакутаваць дзеля Яго
 
яко вам даровася, еже о Христе, не токмо еже в него веровати, но и еже по нем страдати,

такім самым подзвігам, які вы бачылі ўва мне і як сёння чуеце пра мяне.
 
тойже подвиг имуще, яков же во мне видесте и ныне слышите о мне.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.