Да Філімона 1 глава

Да Філімона Пасланне святога Апостала Паўла
Пераклад праваслаўнай царквы → Библейской Лиги ERV

 
 

Павел, вязень Хрыста Іісуса, і Цімафей брат, — Філімону ўзлю́бленаму, супрацоўніку нашаму,
 
Приветствия от Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,

і Апфіі, сястры ўзлю́бленай, і Архіпу, спадзвíжніку нашаму, і дамашняй тваёй царкве:
 
а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, которая собирается в доме твоём.

благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.
 
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа.

Дзякую Богу майму, заўсёды паміна́ючы цябе ў малітвах маіх,
 
Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,

чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Іісуса і да ўсіх святых,
 
так как слышу о твоей любви и вере — вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.

каб вера твая, супольная з нашай, была дзейснай у спазнанні ўсякага дабра, якое ў вас дзеля Хрыста Іісуса.
 
Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.

Бо мы маем радасць вялікую і суцяшэнне ў любові тваёй, таму што табою, браце, супако́ены сэрцы святых.
 
Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, брат, потому что благодаря твоим стараниям, сердца людей Божьих ожили.

Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,
 
Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,

больш па любові прашу я, Павел, будучы старцам, а цяпер і вязнем Іісуса Хрыста;
 
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.

прашу цябе за сына майго Анісіма, якога спарадзіў я ў кайданах маіх:
 
Я взываю к тебе ради моего сына Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.

ён быў калісьці бескарысным для цябе, а цяпер — вельмі карысны табе і мне; я адсылаю яго да цябе;
 
Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.

ты ж прымі яго, як маё сэрца.
 
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что, послав его, я отправил вместе с ним и своё сердце).

Я хацеў утрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне, які ў кайданах за дабравесце;
 
Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я нахожусь в тюрьме за Благовестие.

але я нічога не хацеў рабіць без тваёй згоды, каб добрая справа твая была не вы́мушанай, а дабравольнай.
 
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.

Бо, магчыма, ён дзеля таго адлучы́ўся на кароткі час, каб ты прыняў яго назаўсёды,
 
Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,

ужо не як раба, а вышэй за раба, як брата ўзлюбленага, асабліва для мяне, а тым болей для цябе — і па плоці, і ў Госпадзе.
 
но уже не как раба, а лучше, чем раба, как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.

Дык вось, калі маеш мяне за супольніка, то прымі яго, як мяне.
 
Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.

Калі ж ён нанёс табе нейкую шкоду альбо доўг ма́е, то лічы́ гэта на мне.
 
И если он чем обидел тебя или задолжал тебе, то запиши это на мой счёт.

Я, Павел, напісаў сваёю рукою: я заплачу́; каб не казаць табе, што ты і самога сябе мне вінен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой, что я расплачусь с тобой за его долги. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне своей жизнью).

Так, браце, дазволь мне мець карысць ад цябе ў Госпадзе; супакой маё сэрца ў Госпадзе.
 
Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня в Господе. Утешь же моё сердце во Христе.

Упэўнены ў паслухмянасці тваёй, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым я кажу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.

А разам з тым падрыхтуй мне і гасцявы́ пакой; бо, спадзяюся, што па малітвах вашых я буду дарава́ны вам.
 
Также приготовь для меня гостевую комнату, так как я надеюсь, что буду передан невредимым в ваши руки в ответ на ваши молитвы.

Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною дзеля Хрыста Іісуса,
 
Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,

а таксама Марк, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацоўнікі мае́.
 
а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.

Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з духам вашым. Амінь.
 
Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами!



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.