Да Філімона 1 глава

Да Філімона Пасланне святога Апостала Паўла
Пераклад праваслаўнай царквы → Русского Библейского Центра

 
 

Павел, вязень Хрыста Іісуса, і Цімафей брат, — Філімону ўзлю́бленаму, супрацоўніку нашаму,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону

і Апфіі, сястры ўзлю́бленай, і Архіпу, спадзвíжніку нашаму, і дамашняй тваёй царкве:
 
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:

благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Дзякую Богу майму, заўсёды паміна́ючы цябе ў малітвах маіх,
 
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.

чуючы пра тваю любоў і веру, якую ты маеш да Госпада Іісуса і да ўсіх святых,
 
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.

каб вера твая, супольная з нашай, была дзейснай у спазнанні ўсякага дабра, якое ў вас дзеля Хрыста Іісуса.
 
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.

Бо мы маем радасць вялікую і суцяшэнне ў любові тваёй, таму што табою, браце, супако́ены сэрцы святых.
 
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.

Таму, ма́ючы вялікую ў Хрысце адвагу зага́дваць табе нале́жнае,
 
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,

больш па любові прашу я, Павел, будучы старцам, а цяпер і вязнем Іісуса Хрыста;
 
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.

прашу цябе за сына майго Анісіма, якога спарадзіў я ў кайданах маіх:
 
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.

ён быў калісьці бескарысным для цябе, а цяпер — вельмі карысны табе і мне; я адсылаю яго да цябе;
 
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.

ты ж прымі яго, як маё сэрца.
 
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.

Я хацеў утрымаць яго пры сабе, каб ён замест цябе паслужыў мне, які ў кайданах за дабравесце;
 
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,

але я нічога не хацеў рабіць без тваёй згоды, каб добрая справа твая была не вы́мушанай, а дабравольнай.
 
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.

Бо, магчыма, ён дзеля таго адлучы́ўся на кароткі час, каб ты прыняў яго назаўсёды,
 
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

ужо не як раба, а вышэй за раба, як брата ўзлюбленага, асабліва для мяне, а тым болей для цябе — і па плоці, і ў Госпадзе.
 
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.

Дык вось, калі маеш мяне за супольніка, то прымі яго, як мяне.
 
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

Калі ж ён нанёс табе нейкую шкоду альбо доўг ма́е, то лічы́ гэта на мне.
 
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.

Я, Павел, напісаў сваёю рукою: я заплачу́; каб не казаць табе, што ты і самога сябе мне вінен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.

Так, браце, дазволь мне мець карысць ад цябе ў Госпадзе; супакой маё сэрца ў Госпадзе.
 
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.

Упэўнены ў паслухмянасці тваёй, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і больш, чым я кажу.
 
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.

А разам з тым падрыхтуй мне і гасцявы́ пакой; бо, спадзяюся, што па малітвах вашых я буду дарава́ны вам.
 
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.

Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною дзеля Хрыста Іісуса,
 
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.

а таксама Марк, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацоўнікі мае́.
 
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!

Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з духам вашым. Амінь.
 



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.