Да Эфесян 1 глава

Да Эфесян Пасланне святога Апостала Паўла
Пераклад праваслаўнай царквы → Синодальный перевод (МП)

 
 

Павел, воляю Божаю апостал Іісуса Хрыста, святы́м, што ў Эфэсе, і ве́рным у Хрысце Іісусе:
 
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, находящимся в Ефесе святым и верным во Христе Иисусе:

благадаць вам і мір ад Бога, Айца нашага, і Госпада Іісуса Хрыста.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

Благаславёны Бог і Айцец Госпада нашага Іісуса Хрыста, што благаславіў нас усякім духоўным благаславе́ннем на нябёсах у Хрысце,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,

бо Ён выбраў нас у Ім раней за стварэнне свету, каб мы былі святымі і беззага́ннымі перад Ім у любові,
 
так как Он избрал нас в Нем прежде создания мира, чтобы мы были святы и непорочны пред Ним в любви,

прадвы́значыўшы нас для ўсынаўле́ння Сабе праз Іісуса Хрыста паводле жада́ння волі Сваёй,
 
предопределив усыновить нас Себе чрез Иисуса Христа, по благоволению воли Своей,

дзеля ўсхвале́ння ве́лічы благадаці Сваёй, якою Ён адары́ў нас ва Узлю́бленым,
 
в похвалу славы благодати Своей, которою Он облагодатствовал нас в Возлюбленном,

у Якім мы маем выкупле́нне Крывёю Яго, прабачэ́нне грахоў паводле багацця благадаці Яго,
 
в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его,

якую Ён шчодра явіў нам ва ўсякай праму́драсці і разуме́нні,
 
каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,

адкрыўшы нам тайну волі Сваёй паводле жада́ння Свайго, якое Ён прадустанавíў у Ім,
 
открыв нам тайну Своей воли по Своему благоволению, которое Он прежде положил в Нем,

на здзяйсне́нне паўнаты́ часоў, каб з’ядна́ць усё нябеснае і зямное ў Хрысце, пад Ім як галавою;
 
в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.

у Ім мы і сталі спадкае́мцамі, бу́дучы прадвы́значанымі згодна з прадустанаўле́ннем Таго, Хто ўсё здзяйсня́е паводле рашэння волі Сваёй,
 
В Нем мы и сделались наследниками, быв предназначены [к тому] по определению Совершающего все по изволению воли Своей,

каб паслужы́лі ўсхвале́нню ве́лічы Яго мы, якія і раней спадзява́ліся на Хрыста;
 
дабы послужить к похвале славы Его нам, которые ранее уповали на Христа.

у Ім і вы, пачуўшы слова ісціны, дабравесце спасення вашага, і ўвераваўшы ў Яго, пазначаны пячаццю абяцанага Духа Святога,
 
В Нем и вы, услышав слово истины, благовествование вашего спасения, и уверовав в Него, запечатлены обетованным Святым Духом,

Які ёсць залог спадчыны нашай, дзеля выкупле́ння здабы́тку Яго, дзеля ўсхвале́ння ве́лічы Яго.
 
Который есть залог наследия нашего, для искупления удела [Его,] в похвалу славы Его.

Таму і я, пачуўшы пра вашу веру ў Госпада Іісуса і пра любоў да ўсіх святых,
 
Посему и я, услышав о вашей вере во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,

не перастаю дзякаваць за вас Богу, памінаючы вас у малітвах сваіх,
 
непрестанно благодарю за вас [Бога,] вспоминая о вас в молитвах моих,

каб Бог Госпада нашага Іісуса Хрыста, Айцец славы, даў вам Духа прамудрасці і адкравення на спазнанне Яго,
 
чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,

і прасвятліў вочы сэрца вашага, каб вы ведалі, у чым надзея паклікання Яго, і ў чым багацце славы спадчыны Яго для святых,
 
и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,

і ў чым бязмерная веліч сілы Яго для нас, якія веруем праз дзеянне ўладарнай магутнасці Яго,
 
и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,

якую Ён праявіў у Хрысце, уваскрасіўшы Яго з мёртвых і пасадзіўшы праваруч Сябе на нябёсах,
 
которою Он воздействовал во Христе, воскресив Его из мертвых и посадив одесную Себя на небесах,

вышэй за ўсякае начальства, і ўладу, і сілу, і валадарства, і за ўсякае імя, называнае не толькі ў гэтым веку, але і ў будучым,
 
превыше всякого Начальства, и Власти, и Силы, и Господства, и всякого имени, именуемого не только в сем веке, но и в будущем,

і усё пакары́ў пад ногі Яго, і паставіў Яго над усім, галавою Царквы,
 
и все покорил под ноги Его, и поставил Его выше всего, главою Церкви,

якая ёсць Цела Яго, паўната Таго, Хто напаўняе ўсё ва ўсім.
 
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
20 одесную — по правую руку, справа.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.