1 Пятра 1 глава

1-е Саборнае Пасланне святога апостала Пятра
Пераклад праваслаўнай царквы → Синода́льный перево́д

 
 

Пётр, Апостал Іісуса Хрыста, — перасяле́нцам, рассе́яным ў По́нце, Гала́тыі, Кападакíі, Асíі і Віфíніі, абра́ным
 
Пётр, Апо́стол Иису́са Христа́, прише́льцам, рассе́янным в По́нте, Гала́тии, Каппадо́кии, А́сии и Вифи́нии, и́збранным,

паводле прадве́дання Бога Айца праз асвячэ́нне Ду́хам для паслушэ́нства і акрапле́ння Крывёю Іісуса Хрыста́: благада́ць і мір вам няхай прымно́жацца.
 
по предве́дению Бо́га Отца́, при освяще́нии от Ду́ха, к послуша́нию и окропле́нию Кро́вию Иису́са Христа́: благода́ть вам и мир да умно́жится.

Благаславёны Бог і Айцец Госпада нашага Іісуса Хрыста́, Які па вялíкай Сваёй мíласці адрадзíў нас праз уваскрасе́нне з мёртвых Іісуса Хрыста да надзе́і жыво́й,
 
Благослове́н Бог и Оте́ц Го́спода на́шего Иису́са Христа́, по вели́кой Свое́й ми́лости возроди́вший нас воскресе́нием Иису́са Христа́ из мёртвых к упова́нию живо́му,

да спа́дчыны нятле́ннай, чы́стай, неўвяда́льнай, захава́най на нябёсах для вас,
 
к насле́дству нетле́нному, чи́стому, неувяда́емому, храня́щемуся на небеса́х для вас,

якія сілаю Божаю праз веру зберага́ецеся для спасе́ння, гато́вага адкры́цца ў час апошні.
 
си́лою Бо́жиею че́рез ве́ру соблюда́емых ко спасе́нию, гото́вому откры́ться в после́днее вре́мя.

Гэтаму ра́дуйцеся, крыху́ цяпер, калі трэба, пасмуткава́ўшы ад розных спаку́саў,
 
О сём ра́дуйтесь, поскорбе́в тепе́рь немно́го, е́сли ну́жно, от разли́чных искуше́ний,

каб вы́прабаваная вера ваша стала кашто́ўнейшай за золата, якое гíне, хоць і ў агні выпрабо́ўваецца, на пахвалу́, і паша́ну, і славу ў час яўле́ння Іісуса Хрыста́,
 
дабы́ испы́танная ве́ра ва́ша оказа́лась драгоце́ннее ги́бнущего, хотя́ и огнём испы́тываемого зо́лота, к похвале́ и че́сти и сла́ве в явле́ние Иису́са Христа́,

Якога вы, не ба́чыўшы, лю́біце, у Якога, цяпер не ба́чачы, ве́руеце і ліку́еце радасцю невымо́ўнаю і сла́ўнаю,
 
Кото́рого, не ви́дев, лю́бите, и Кото́рого досе́ле не ви́дя, но ве́руя в Него́, ра́дуетесь ра́достью неизрече́нною и пресла́вною,

дасяга́ючы вы́ніку веры вашай — спасе́ння душ;
 
достига́я наконе́ц ве́рою ва́шею спасе́ния душ.

гэтага спасе́ння і даты́чыліся по́шукі і дасле́даванні прарокаў, якія прадка́звалі прызна́чаную вам благада́ць,
 
К сему́-то спасе́нию относи́лись изыска́ния и иссле́дования проро́ков, кото́рые предска́зывали о назна́ченной вам благода́ти,

дасле́дуючы, на каторы і на які час ука́зваў Дух Хрыстоў, Які быў у іх і Які прадвяшча́ў паку́ты Хрыстовы і пасля іх — славу;
 
иссле́дуя, на кото́рое и на како́е вре́мя ука́зывал су́щий в них Дух Христо́в, когда́ Он предвозвеща́л Христо́вы страда́ния и после́дующую за ни́ми сла́ву.

ім адкры́та было́, што не ім самім, а нам служы́ла тое, што цяпер прапаве́дана вам праз дабраве́снікаў Ду́хам Святы́м, пасла́ным з неба, да чаго жада́юць прынíкнуць Ангелы.
 
Им откры́то бы́ло, что не им сами́м, а нам служи́ло то, что ны́не пропове́дано вам благовествова́вшими Ду́хом Святы́м, по́сланным с небе́с, во что жела́ют прони́кнуть А́нгелы.

Таму, падпераза́ўшы паяснíцы ро́зуму вашага, захо́ўваючы цвяро́засць, ца́лкам ускладзíце спадзява́нне на благада́ць, якая да́дзена будзе вам у час яўле́ння Іісуса Хрыста́.
 
Посему́, возлю́бленные, препоя́сав чре́сла ума́ ва́шего, бо́дрствуя, соверше́нно упова́йте на подава́емую вам благода́ть в явле́нии Иису́са Христа́.

Як паслухмя́ныя дзеці, не кіру́йцеся ране́йшымі пажа́днасцямі, якія былí з-за няве́дання вашага,
 
Как послу́шные де́ти, не сообразу́йтесь с пре́жними по́хотями, бы́вшими в неве́дении ва́шем,

але па пры́кладу Святога, Які паклíкаў вас, і са́мі будзьце святы́мі ва ўсіх учы́нках,
 
но, по приме́ру призва́вшего вас Свято́го, и са́ми бу́дьте свя́ты во всех посту́пках.

бо напíсана: «бу́дзьце святы́мі, таму што Я святы́».
 
И́бо напи́сано: «бу́дьте свя́ты, потому́ что Я свят».

І калі вы Айцом называ́еце Таго, Які непрадузя́та су́дзіць кожнага па спра́вах, то са стра́хам право́дзьце час пражыва́ння вашага на чужы́не,
 
И е́сли вы называ́ете Отцо́м Того́, Кото́рый нелицеприя́тно су́дит ка́ждого по дела́м, то со стра́хом проводи́те вре́мя стра́нствования ва́шего,

ве́даючы, што не тле́нным серабро́м ці зо́латам вы былí вы́куплены з ма́рнага жыцця́ вашага, перада́дзенага ад айцоў,
 
зна́я, что не тле́нным серебро́м и́ли зо́лотом иску́плены вы от су́етной жи́зни, пре́данной вам от отцо́в,

а кашто́ўнай Крывёю Хрыста́, як а́гнца беззага́ннага і чы́стага,
 
но драгоце́нною Кро́вию Христа́, как непоро́чного и чи́стого А́гнца,

прадвы́значанага яшчэ да стварэ́ння свету, але я́ўленага ў апошні час дзе́ля вас,
 
предназна́ченного ещё пре́жде созда́ния ми́ра, но яви́вшегося в после́дние времена́ для вас,

тых, што ўве́равалі праз Яго ў Бога, Які ўваскрасíў Яго з мёртвых і даў Яму славу, каб вы ме́лі веру вашу і надзе́ю на Бога.
 
уве́ровавших че́рез Него́ в Бо́га, Кото́рый воскреси́л Его́ из мёртвых и дал Ему́ сла́ву, что́бы вы име́ли ве́ру и упова́ние на Бо́га.

Ачы́сціўшы ду́шы вашы паслушэ́нствам íсціне праз Духа для браталю́бства некрываду́шнага, ад чы́стага сэ́рца адзін аднаго любíце заўсёды,
 
Послуша́нием и́стине че́рез Ду́ха, очи́стив ду́ши ва́ши к нелицеме́рному братолю́бию, постоя́нно люби́те друг дру́га от чи́стого се́рдца,

бу́дучы адро́джанымі не з тле́ннага се́мені, а з нятле́ннага, праз слова Божае жыво́е, якое застае́цца наве́кі.
 
как возрождённые не от тле́нного се́мени, но от нетле́нного, от сло́ва Бо́жия, живо́го и пребыва́ющего вове́к.

Бо ўсякая плоць — як трава, і ўсякая слава чалавечая — як кве́цень на траве: засоо́хла трава — і кве́цень яе апа́ла;
 
И́бо вся́кая плоть — как трава́, и вся́кая сла́ва челове́ческая — как цвет на траве́: засо́хла трава́, и цвет её опа́л;

але слова Гасподняе застае́цца наве́кі. Гэта і ёсць тое слова, якое прапаве́дана вам.
 
но сло́во Госпо́дне пребыва́ет вове́к; а э́то есть то сло́во, кото́рое вам пропове́дано.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.