Лікі 1 глава

Лікі
Пераклад Васіля Сёмухі → Елизаветинская на русском

 
 

І сказаў Гасподзь Майсею ў пустыні Сінайскай, у скініі сходу, у першы дзень другога месяца, на другі год пасьля выхаду іх зь зямлі Егіпецкай, кажучы:
 
И глагола Господь к моисею в пустыни синайстей, в скинии свидения, в первый день месяца втораго, втораго лета изшедшым им от земли египетския, глаголя:

палічэце ўсё супольства сыноў Ізраілевых па родах іхніх, па сямействах іхніх, па ліку імёнаў усіх мужчынскага роду пагалоўна:
 
возмите сочтение всего сонма сынов израилевых по сродством их, по домом отечества их, по числу имен их, по главам их:

ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля, па рушэньнях іхніх палічэце іх — ты і Аарон;
 
всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою израилевою, соглядайте их с силою их, ты и аарон созирайте их:

з вамі павінны быць з кожнага племя па адным чалавеку, які ў родзе сваім галоўны.
 
и с вами да будут с силою своею кийждо, кийждо по племени коегождо от князей, по домом отечеств да будут.

І вось імёны мужоў, якія будуць з вамі: ад Рувіма Еліцур, сын Шэдэураў;
 
И сия имена мужей, иже станут с вами: от рувима елисур сын седиуров,

ад Сымона Шэлумііл, сын Цурышадаеў;
 
От симеона саламиил сын сурисадаев,

ад Юды Наасон, сын Амінадаваў;
 
От иуды наассон сын аминадавль,

ад Ісахара Натанаіл, сын Цуараў;
 
От иссахара нафанаил сын согаров,

ад Завулона Эліяў, сын Хэлонаў;
 
От завулона елиав сын хелонь,

ад сыноў Язэпа: ад Яфрэма Элішама, сын Аміудаў; ад Манасіі Гамалііл, сын Пэдацураў;
 
От сынов иосифовых, иже от ефрема, елисам сын семиудов, от манассии гамалиил сын фадассуров,

ад Веньяміна Авідан, сын Гідэонаў;
 
От вениаминя авидан сын гадеониев,

ад Дана Ахіязэр, сын Амішадаеў;
 
От дана ахиезер сын амисадаев,

ад Асіра Пагііл, сын Ахранаў;
 
От асира фагаиил сын ехранов,

ад Гада Эліясаф, сын Рэгуілаў;
 
От гада елисаф сын рагуилов,

ад Нэфталіма Ахіра, сын Энанаў.
 
От неффалима ахирей сын енань.

Гэта — выбраныя мужы супольства, правадыры плямёнаў бацькоў сваіх, галовы тысячаў Ізраілевых.
 
Сии нареченнии сонма князи от племен, по отечествам их, тысященачалницы израилевы суть.

І ўзяў Майсей і Аарон мужоў гэтых, якія названы паіменна,
 
И поя моисей и аарон мужы сия нареченныя именем.

і сабралі яны ўсё супольства ў першы дзень другога месяца; і абвясьцілі яны радаводы свае, паводле родаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, пагалоўна,
 
И весь сонм собраша в первый день месяца втораго лета, и соглядаша я по родом их, по отечествам их, по числу имен их, от двадесяти лет и вышше, всяк мужеск пол по главам их,

як загадаў Гасподзь Майсею. І зрабіў ён пералік ім у пустыні Сінайскай.
 
якоже повеле Господь моисею: и соглядашася сии в пустыни синайстей.

І было сыноў Рувіма, першынца Ізраілевага, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
И быша сынове рувима, первенца израилева, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Рувімавым сорак шэсьць тысяч пяцьсот.
 
соглядание их от племене рувимля четыредесять шесть тысящ и пять сот.

Сыноў Сымонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, пагалоўна, усіх мужчынскага полу, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов симеоновых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Сымонавым пяцьдзясят дзевяць тысяч трыста.
 
соглядание их от племене симеоня пятьдесят девять тысящ и триста.

Сыноў Гадавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
Сынов иудиных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Гадавым сорак пяць тысяч шэсьцьсот пяцьдзясят.
 
соглядание их от племене иудина седмьдесят четыри тысящы и шесть сот.

Сыноў Юдавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов иссахаровых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Юдавым сямсот чатыры тысячы шэсьцьсот.
 
соглядание их от племене иссахарова пятьдесят и четыри тысящы и четыре ста.

Сыноў Ісахаравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов завулоних по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Ісахаравым пяцьдзясят чатыры тысячы чатырыста.
 
соглядание их от племене завулоня пятьдесят седмь тысящ и четыре ста.

Сыноў Завулонавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов иосифовых, сынов ефремлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Завулонавым пяцьдзясят сем тысяч чатырыста.
 
соглядание их от племене ефремля четыредесять тысящ и пять сот.

Сыноў Язэпавых, сыноў Яфрэмавых, паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов манассииных по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Яфрэмавым сорак тысяч пяцьсот.
 
соглядание их от племене манассиина тридесять и две тысящи и двести.

Сыноў Манасііных паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов вениаминовых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Манасііным трыццаць дзьве тысячы дзьвесьце.
 
соглядание их от племене вениаминя тридесять и пять тысящ и четыре ста.

Сыноў Веньямінавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов гадовых, по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеский пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Веньямінавым трыццаць пяць тысяч чатырыста.
 
соглядание их от племене гадова четыредесять пять тысящ и шесть сот пятьдесят.

Сыноў Данавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов дановых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Данавым шэсьцьдзясят дзьве тысячы сямсот.
 
соглядание их от племене данова шестьдесят и две тысящы и седмь сот.

Сыноў Асіравых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов асировых по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Асіравым сорак адна тысяча пяцьсот.
 
соглядание их от племене асирова четыредесять едина тысяща и пять сот.

Сыноў Нэфталімавых паводле родаў іхніх, паводле плямёнаў іхніх, паводле сямействаў іхніх, па ліку імёнаў ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць,
 
От сынов неффалимлих по сродством их, по сонмом их, по домом отечеств их, по числу имен их, по главам их, всяк мужеск пол их от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй с силою,

налічана ў калене Нэфталімавым пяцьдзясят тры тысячы чатырыста.
 
соглядание их от племене неффалимля пятьдесят и три тысящы и четыре ста.

Вось тыя, што ўвайшлі ў пералік, якіх палічыў Майсей і Аарон і правадыры Ізраіля — дванаццаць чалавек, па адным чалавеку з кожнага роду.
 
Сие сочисление, еже соглядаша моисей и аарон и князи израилевы, дванадесять мужей, муж един от племене единаго, по племени домов отечества их быша.

І было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, сыноў Ізраілевых, паводле сямействаў іхніх, ад дваццаці гадоў і вышэй, усіх здольных ваяваць у Ізраіля,
 
И бысть всего соглядания сынов израилевых с силою их, от двадесяти лет и вышше, всяк исходяй ополчатися во израили,

і было ўсіх, што ўвайшлі ў пералік, шэсьцьсот тры тысячы пяцьсот пяцьдзясят.
 
шесть сот тысящ и три тысящы и пять сот и пятьдесят.

А лявіты паводле пакаленьняў бацькоў іхніх ня былі палічаны сярод іх.
 
Левити же от племене отечества их не сочислишася в сынех израилевых.

І наказаў Гасподзь Майсею сказаць:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

Толькі племя Лявіінага ня ўнось у перапіс і ня лічы іх разам з сынамі Ізраіля;
 
виждь, плеюмене левиина да на сочислиши, и числа их да не приимеши среди сынов израилевых:

а даручы лявітам скінію адкрыцьця і ўсе прылады яе і ўсё, што пры ёй: няхай яны носяць скінію і ўсе прылады яе, і служаць пры ёй, і каля скініі няхай ставяць табар свой;
 
и ты пристави левиты к скинии свидения и ко всем сосудом ея, и ко всем, елика суть в ней: да носят сии скинию и вся сосуды ея, и тии да служат в ней, и окрест скинии да ополчаются:

і калі трэба пераносіць скінію, няхай падымаюць яе лявіты, калі трэба спыняцца скініі, няхай ставяць яе лявіты; а калі падступіцца хто староньні, аддадзены будзе сьмерці.
 
и внегда воздвизати скинию, да снимают ю левити, и внегда поставити скинию, да возставят: и иноплеменник приступаяй да умрет.

Сыны Ізраілевыя павінны станавіцца кожны ў табары сваім і кожны пры сваім сьцягу, рушэньнямі сваімі;
 
И да ополчаются сынове израилевы, всяк в своем чине и всяк по своему старейшинству, с силою своею:

а лявіты павінны ставіць табар каля скініі адкрыцьця, каб ня было гневу на супольства сыноў Ізраілевых, і будуць лявіты стаяць на варце каля скініі адкрыцьця.
 
левити же да ополчаются сопротив, окрест скинии свидения, и не будет согрешения в сынех израилевых, и да стрегут левити сами стражу скинии свидения.

І зрабілі сыны Ізраілевыя: як загадаў Гасподзь Майсею, так яны і зрабілі.
 
И сотвориша сынове израилевы по всем, елика заповеда Господь моисею и аарону, тако сотвориша.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.