1 да Фесаланікійцаў 1 глава

Першае пасланьне да Фесаланікійцаў
Пераклад Васіля Сёмухі → New King James Version

 
 

Павал і Сілуан і Цімафей Царкве Фесаланіцкай у Богу Айцы і Госпадзе Ісусе Хрысьце: мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
 
Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace [a]from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Увесь час дзякуем Богу за ўсіх вас, спамінаючы вас у малітвах нашых,
 
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,

няспынна памятаючы вашу дзею веры і працу любові і цярплівасьць спадзяваньня на Госпада нашага Ісуса Хрыста прад Богам і Айцом нашым,
 
remembering without ceasing your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ in the sight of our God and Father,

ведаючы выбраньне ваша, любасныя браты;
 
knowing, beloved brethren, your election by God.

бо наша зьвеставаньне ў вас было ня ў слове толькі, а і ў сіле, і ў Сьвятым Духу і з многімі сьведчаньнямі, як вы самі ведаеце, якія мы былі для вас паміж вамі.
 
For our gospel did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and in much assurance, as you know what kind of men we were among you for your sake.

І вы пачалі пераймаць нас і Госпада, прыняўшы слова ў вялікіх смутках з радасьцю Духа Сьвятога,
 
And you became followers of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,

так што вы зрабіліся ўзорам усім веруючым у Македоніі і Ахаі.
 
so that you became examples to all in Macedonia and Achaia who believe.

Бо ад вас пранеслася слова Гасподняе ня толькі ў Македоніі і Ахаі, але і па ўсіх усюдах прайшла слава пра веру вашую ў Бога, так што нам ні пра што ня трэба распавядаць.
 
For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place. Your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything.

Бо самі яны распавядаюць пра нас, які прыход мы мелі ў вас і як вы навярнуліся ад ідалаў да Бога, каб служыць Богу жывому і сапраўднаму
 
For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,

і чакаць зь нябёсаў Сына Ягонага, Якога Ён уваскрэсіў зь мёртвых, Ісуса, Які ратуе нас ад будучага гневу.
 
and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, even Jesus who delivers us from the wrath to come.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.