Данііла 1 глава

Кніга прарока Данііла
Пераклад Васіля Сёмухі → Новый русский перевод

 
 

На трэцім годзе цараваньня Ёакіма, цара Юдэйскага, прыйшоў Навухаданосар, цар Вавілонскі, да Ерусаліма і атачыў яго аблогаю.
 
В третьем году царствования Иоакима, царя Иудеи[1], Навуходоносор[2], царь Вавилона, пришёл под Иерусалим и осадил его.

І аддаў Гасподзь у рукі ягоныя Ёакіма, цара Юдэйскага, і частку посудаў Божага дома, і ён адправіў іх у зямлю Сэнаар, у дом свайго бога, і ўнёс гэты посуд у скарбніцу бога свайго.
 
И Владыка отдал Иоакима, царя Иудеи, и часть утвари из Божьего дома в его руки. Он унес её в дом своего бога в Шинар[3] и положил в сокровищницу своего бога.

І сказаў цар Асфэназу, начальніку сваіх еўнухаў, каб ён з сыноў Ізраілевых, з роду царскага і княскага, прывёў
 
Затем царь приказал Ашпеназу, главе своих придворных, привести несколько израильтян из царской и других знатных семей —

хлопчыкаў, у якіх няма ніякай цялеснай хібы, прыгожых сабою і цямных да ўсякай мудрасьці, і здатных да навук і кемлівых і здольных служыць у царскіх харомах, і каб навучыў іх кнігам і мове Халдэйскай.
 
юношей без физических изъянов, красивых, способных к обучению разным наукам, образованных, понятливых и годных к службе при царском дворе. Он должен был научить их языку и литературе халдеев[4].

І прызначыў ім цар штодзённую ежу з царскага стала і віно, якое сам піў, і загадаў выхоўваць іх тры гады, па сканчэньні якіх яны меліся стаць перад царом.
 
Царь назначил им ежедневную долю еды и вина с царского стола. Они должны были три года учиться, а после — поступить на царскую службу.

Сярод іх былі і зь Юдавых сыноў Данііл, Ананія, Місаіл і Азарыя.
 
Среди них было несколько иудеев: Даниил, Ханания, Мисаил и Азария.

І пераназваў іх начальнік еўнухаў — Данііла Валтасарам, Ананію Сэдрахам, Місаіла Місахам і Азарыю Аўдэнагам.
 
Глава придворных дал им новые имена: Даниилу — имя Белтешаццар, Ханании — Шадрах, Мисаилу — Мешах, а Азарии — Аведнего.

Данііл паклаў сабе на сэрца не апаганьвацца прысмакамі з царскага стала і віном, якое п’е цар, і таму прасіў у начальніка еўнухаў, каб не апаганьвацца яму.
 
Но Даниил решил не осквернять себя царской едой и вином и просил у главы придворных разрешения не оскверняться ими.

Бог даў Даніілу ласку і добрую прыхільнасьць начальніка еўнухаў;
 
Бог даровал Даниилу расположение и милость главы придворных,

і начальнік еўнухаў сказаў Даніілу: «баюся я гаспадара майго, цара, які сам вызначыў вам ежу і пітво: калі ён убачыць вашыя твары худзейшымі, чым у хлопчыкаў, вашых равесьнікаў, дык вы зробіце галаву маю вінаватаю перад царом».
 
и тот сказал Даниилу: — Я боюсь моего господина, царя, который сам назначил вам еду и вино. Зачем ему видеть, что вы выглядите хуже юношей вашего возраста? Тогда царь отрубит мне голову из-за вас.

Тады сказаў Данііл Амэлсару, якога начальнік еўнухаў прыставіў да Данііла, Ананіі, Місаіла і Азарыя:
 
Но Даниил попросил стража, которого глава придворных приставил к Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии:

«зрабі выпрабаваньне рабам тваім: дзесяць дзён няхай даюць нам на ежу гародніну, а піць — ваду;
 
— Прошу, испытай своих слуг в течение десяти дней: не давай нам есть ничего, кроме овощей, и пить ничего, кроме воды.

і потым няхай явяцца перад табою нашыя твары і твары тых хлопчыкаў, якія кормяцца царскаю ежаю, і потым рабі з тваімі рабамі, як убачыш».
 
А потом сравни наши лица с лицами юношей, которые едят царскую еду, и сам реши, как поступить со своими слугами. —

Той паслухаўся іх у гэтым і выпрабоўваў іх дзесяць дзён.
 
Он согласился и испытывал их десять дней.

А як прайшло дзесяць дзён, твары іх былі прыгажэйшыя, і зь цела яны былі здаравейшыя за ўсіх тых хлопчыкаў, якія карміліся царскімі прысмакамі.
 
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, которые ели царскую пищу.

Тады Амэлсар забіраў іхнюю ежу і віно на пітво, а даваў ім гародніну.
 
Тогда страж стал забирать у них изысканную еду и вино, которые им доставляли, и давал им вместо этого овощи.

І даў Бог чатыром гэтым падлеткам веданьне і разуменьне ўсякай кнігі і мудрасьці, а Даніілу яшчэ даў разумець і ўсякія ўявы і сны.
 
Этим четырем юношам Бог дал знание и понимание всех видов словесности и учености. А Даниил ещё и мог толковать всякие видения и сны.

Як мінуліся тыя дні, калі цар загадаў прывесьці іх, начальнік еўнухаў прывёў іх да Навухаданосара.
 
По истечении назначенного царем времени, глава придворных представил их Навуходоносору.

І цар гаварыў зь імі, і з усіх хлопчыкаў не знайшлося падобных на Данііла, Ананію, Місаіла і Азарыю, і пачалі яны служыць перад царом.
 
Царь поговорил с ними и не нашел равных Даниилу, Ханании, Мисаилу и Азарии; так они поступили на царскую службу.

І ў кожнай справе мудрага ўразуменьня, пра што ні пытаўся ў іх цар, ён знаходзіў іх у дзесяць разоў вышэй за ўсіх чарадзеяў і заклінальнікаў, якія былі ва ўсім яго царстве.
 
В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чем бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всем своем царстве.

І быў там Данііл да першага года цара Кіра.
 
Даниил оставался на службе до первого года правления царя Кира[5].

Примечания:

 
Пераклад Васіля Сёмухі
2 У друкаванай версіі «посуду» і «адправіў іх» але трэба ці «посудаў», ці «адправіў яго».
20 У друкаванай версіі «знаходзіў у іх», аднак правільна — «знаходзіў іх у».
 
Новый русский перевод
1 [1] — В 605 г. до н. э.
1 [2] — Навуходоносор II, самый великий царь Нововавилонской империи, правил с 605 по 562 гг. до н. э.
2 [3] — В знач.: «в Вавилонию».
4 [4] — В знач.: «вавилонян»; так же в остальных местах книги.
21 [5] — 538 г. до н. э.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.