Да Філімона 1 глава

Пасланьне да Філімона
Пераклад Васіля Сёмухі → Русского Библейского Центра

 
 

Павал, вязень Ісуса Хрыста, і Цімафей брат, Філімону любаснаму і супрацоўніку нашаму,
 
Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей — нашему доброму сотруднику Филемону

і Апфіі, (сястры) любаснай, і Архіпу, спадзьвіжніку нашаму, і дамовай тваёй царкве:
 
И нашей сестре Апфии, нашему сподвижнику Архипу и церкви, что собирается под твоим кровом:

мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста.
 
Милость вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа!

Дзякую Богу майму, заўсёды спамінаючы цябе ў малітвах маіх,
 
Благодарю Бога моего всякий раз, когда упоминаю тебя в моих к Нему предстояниях.

чуючы пра тваю любоў і веру, якую маеш да Госпада Ісуса і да ўсіх сьвятых,
 
Много наслышан о твоей вере в Господа Иисуса и любви ко всему святому народу.

каб дзеяньне веры тваёй было чыннае ў спазнаньні ўсякага ў вас дабра ў Хрысьце Ісусе.
 
Именно эта твоя вера, которую ты разделяешь с братьями, подтолкнула тебя на все то доброе, что есть в нас от Христа.

Бо мы маем вялікую радасьць і ўцеху ў любові тваёй, бо табою, браце, супакоены сэрцы сьвятых.
 
Велика моя радость и утешение в твоей любви, брат: благодаря тебе святые братья получили передышку, отогрелись душой.

Таму, маючы вялікую ў Хрысьце адвагу загадваць табе, што трэба,
 
Поэтому, хотя великое мое от Христа дерзновение и позволяет по необходимости приказать,

зь любові лепей прашу, ня хто які там, а я, Павал — старац, а цяпер вязень Ісуса Хрыста;
 
Но, пожалуй, из любви к тебе лучше будет мне, Павлу, старцу, а сегодня узнику Христа Иисуса, просить.

прашу цябе за сына майго Анісіма, якога нарадзіў я ў кайданах маіх:
 
Прошу тебя о сыне моем Онисиме. Он в моем здесь заточении стал мне сыном.

ён быў калісьці нягодны табе, а цяпер годны табе і мне: я вяртаю яго;
 
Когда-то он был тебе без надобности, а теперь и у тебя есть в нем надобность, и у меня.

а ты прымі яго, як маё сэрца.
 
И вот эту радость моего сердца отсылаю опять к тебе.

Я хацеў пры сабе яго ўтрымаць, каб ён замест цябе паслужыў мне ў кайданах за зьвеставаньне;
 
Я чуть было не оставил его здесь, чтобы он вместо тебя послужил мне в заточении, где нахожусь за евангелие,

але без тваёй згоды нічога не хацеў зрабіць, каб добрая справа твая была ня мусовая, а з добрае волі.
 
Но без твоего слова не захотел, а не то бы тебе пришлось давать свое согласие на доброе дело под давлением, а не по собственной воле.

Бо, можа быць, ён на тое часова адлучыўся, каб ты прыняў яго назаўсёды,
 
Но, может быть, он для того только на время и отлучился, чтобы тебе заполучить его уже навсегда,

ужо ня як раба, а вышэйшага за раба, брата любаснага, асабліва мне, а тым болей табе, і па плоці і ў Госпадзе.
 
И не как раба, а поверх раба, как брата, особенно дорогого мне, а, может быть, еще больше тебе, и в простом понимании, и в Господе.

І вось, калі маеш за супольніка мяне, дык прымі яго, як мяне.
 
Да чего там! Разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

Калі ж ён чым пакрыўдзіў цябе, альбо вінаваты табе, лічы гэта на мне.
 
Если же он чем не угодил тебе или задолжал, отнеси это на мой счет.

Я, Павал, напісаў маёю рукою: «я заплачу»; не кажу табе пра тое, што ты і самім сабою мне вінаваты.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: все возмещу. Что говорить, с твоей стороны ты тоже сам себя мне задолжал.

Так, браце, дай мне скарыстацца табою ў Госпадзе; супакой маё сэрца ў Госпадзе.
 
Что ж, брат, сделай ради Господа так, чтобы на тебя мне порадоваться. Дай сердцу моему ради Христа успокоение.

Спадзяючыся на слухмянасьць тваю, а напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чым прашу.
 
Полагаюсь на твое послушание. Пишу тебе в уверенности, что сделаешь сверх того, о чем пишу.

А разам падрыхтуй мне і памяшканьне; бо, спадзяюся, што па малітвах вашых я буду дараваны вам.
 
Заодно приготовь для меня где остановиться: надеюсь вашими молитвами и Божьей милостью быть вскоре у вас.

Вітае цябе Эпафрас, вязень разам са мною дзеля Ісуса Хрыста,
 
Тебе передают привет Эпафрас, тоже здесь со мной узник Христа Иисуса, Марк, Аристарх, Демас, Лука — мои сотрудники.

Марк, Арыстарх, Дымас, Лукаш, супрацоўнікі мае.
 
С духом вашим да будет благодать Господа Иисуса Христа!

Мілата Госпада нашага Ісуса Хрыста з духам вашым. Амін.
 



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.