Захарыі 1 глава

Кніга прарока Захарыі
Пераклад Васіля Сёмухі → Комментарии Скоуфилда

Пераклад Васіля Сёмухі

1 У восьмым месяцы, у другі год Дарыя, было слова Гасподняе Захарыю, сыну Варахіінаваму, сыну Адаваму, прароку:
2 угневаўся Гасподзь на бацькоў вашых вялікім гневам,
3 і ты скажы ім: так кажа Гасподзь Саваоф: павярнецеся да Мяне, кажа Гасподзь Саваоф, і Я павярнуся да вас, кажа Гасподзь Саваоф.
4 Ня будзьце такія, як бацькі вашыя, да якіх заклікалі ранейшыя прарокі, кажучы: так кажа Гасподзь Саваоф: адвярнецеся ад ліхіх шляхоў вашых і ад ліхіх дзеяў вашых; але яны ня слухаліся і не ўважалі Мне, кажа Гасподзь.
5 Бацькі вашыя — дзе яны? ды і прарокі, ці будуць яны вечна жыць?
6 Але словы Мае і вызначэньні Мае, якія наказваў Я рабам Маім прарокам, хіба ж не спасьціглі бацькоў вашых? і яны зьвярталіся і казалі: як вызначыў Гасподзь Саваоф зрабіць з намі паводле нашых шляхоў і паводле нашых дзеяў, так і ўчыніў з намі.
7 У дваццаць чацьвёрты дзень адзінаццатага месяца, — гэта месяц Шэват, — у другі год Дарыя, было слова Гасподняе Захарыю, сыну Варахіінаваму, сыну Адаваму, прароку:
8 уначы бачыў я ўяву: вось, муж на рыжым кані стаіць паміж міртамі, якія ў паглыбленьні, а за імі коні рыжыя, пярэстыя і белыя,
9 і сказаў я: хто яны, спадару мой? І сказаў мне анёл, які гаварыў са мною: я пакажу табе, хто яны.
10 І адказваў муж, які стаяў паміж міртамі, і сказаў: гэта тыя, якіх Гасподзь паслаў абысьці зямлю.
11 І яны адказвалі анёлу Гасподняму, які стаяў паміж міртамі, і сказалі: абышлі мы зямлю, і вось, уся зямля населеная і спакойная.
12 І адказваў анёл Гасподні і сказаў: Госпадзе Ўсеўладца! Дакуль Ты не ўмілажалішся зь Ерусаліма і з гарадоў Юды, на якія Ты гневаешся вось ужо семдзесят гадоў?
13 Тады ў адказ анёлу, які гаварыў са мною, мовіў Гасподзь словы добрыя, словы суцешлівыя.
14 І сказаў Мне анёл, які гаварыў са мною: абвясьці і скажы: так кажа Гасподзь Саваоф: парупіўся Я за Ерусалім і за Сіён рупнасьцю вялікай:
15 І вялікім абурэньнем абураюся з народаў, якія жывуць у спакоі; бо калі Я мала ўгневаўся, яны павялічылі ліха.
16 таму так кажа Гасподзь: Я зьвяртаюся да Ерусаліма зь мілажалем; у ім пабудуецца дом Мой, кажа Гасподзь Саваоф, і землямерная вяроўка працягнецца па Ерусаліме.
17 Яшчэ абвясьці і скажы: так кажа Гасподзь Саваоф: зноў перапаўняюцца гарады Мае дабром, і суцешыць Гасподзь Сіён і зноў выбера Ерусалім.
18 І ўзьвёў я вочы мае і ўгледзеў: вось чатыры рагі.
19 І сказаў я анёлу, які гаварыў са мною: што гэта? І ён адказаў мне: гэта рогі, якія раскідалі Юду, Ізраіля і Ерусалім.
20 Потым паказаў мне Гасподзь чатырох працаўнікоў.
21 І сказаў я: што яны ідуць рабіць? Ён сказаў мне так: гэтыя рогі раскідалі Юду, так што ніхто ня можа падняць галавы сваёй: а гэтыя прыйшлі напалохаць іх, зьбіць рогі народаў, якія паднялі рог свой супроць зямлі Юды, каб расьсеяць яе.

Комментарии Скоуфилда

8 «Муж» (ст. 8), «господин мой», «Ангел, говоривший со мною» (ст. 9) и «Ангел Господень» (ст. 10 и 11); «Муж», который «стоял между миртами» (ст. 8) — одно и то же лицо. Пророк обращается к нему: «господин мой» (ср. с Быт 19:2), но когда «муж» отвечает, пророк вдруг видит, что с ним говорит Ангел — «Ангел, говоривший со мною» (ст. 9). В ст. 10 существо в видении снова «муж, который стоял между миртами». В ст. 11 он назван «Ангелом Господним» и ему незримые всадники на рыжих, пегих и белых конях говорят: «обошли мы землю» и т. д. (ст, 11). Затем (ст. 12) «Ангел Господень» (то есть «муж» и «господин мой» и «Ангел, говоривший со мною») ходатайствует перед Господом за Иерусалим и города Иудеи. Время ходатайства очевидно относится к концу 70-го года пленения Иудеи.

Взятое в целом первое видение Захарии (ст. 8−17) посвящено Иудее, которая пребывает в рассеянии; Иерусалим находится в руках противника, а языческие народы вокруг чувствуют себя спокойно и уверенно. Эта ситуация продолжается без перемен и ответ Иеговы на ходатайство Ангела должен быть отнесен не к временам Захарии, а к концу языческой власти, когда «утешит Господь Сион», (ст. 16−17; Ис 40:1−5). См, «Царство» (В. З.), Быт 1:26; Зах 12:8, примечание.

18 «Рог» — символизирует языческого царя (Дан 7:24; Откр 17:12); видение касается четырех мировых держав (Дан 2:36−44; 7:3−7), которые «разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим» (ст. 19).

20 Слово чараш, переведенное здесь словом «рабочий», означает на самом деле «резчик» или «гравировщик». Ст 21 уясняет, что кем бы эти четыре рабочих ни были, они пришли, чтобы «сбить», срезать (по-еврейски чарад) рога, то есть им поручено укоротить, обессилить великие мировые державы. За образами четырех рабочих скрываются четыре тяжких казни, посланные от Иеговы: «меч, голод, лютые звери и моровая язва» (Иез 14:21) или четырьмя всадниками Отк. 6.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.