Гаґея 1 глава

Кніга прарокі Гаґея
Пераклад Яна Станкевіча → Под редакцией Кулаковых

 
 

Другога году караля Дара, шостага месяца, першага дня месяца, было слова СПАДАРОВА Гаґеям прарокам Зэрувавелю Шэалфіеленку, вайводзе Юдэі, а Ігошуі Егосадачонку, найвышшаму сьвятару, кажучы:
 
Во второй год царствования Дария, в первый день шестого месяца,1 было слово ГОСПОДНЕ через пророка Аггея наместнику Иудеи Зоровавелю, потомку2 Шеальтиэля, и первосвященнику Иисусу, сыну Ехоцадака.

«Гэтак кажа СПАДАР войскаў, кажучы: "Гэты люд кажа: ’Ня прышла пара, пара, каб станавіць дом СПАДАРОЎ’"».
 
Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: «Народ этот упрямится. Говорят: „Не пришла еще пора, не время строить Храм3 ГОСПОДЕНЬ!“»

Тады было слова СПАДАРОВА Гаґеям прарокам, кажучы:
 
Потому и было послано это слово ГОСПОДНЕ через пророка Аггея:

«Ці пара вам жыць у шаляваных дамох, а гэты дом спустошаны?»
 
«А для вас самих настало уже время жить в домах роскошных,4 тогда как Храм Мой всё еще в руинах лежит?

Затым цяпер гэтак кажа СПАДАР войскаў: «Зьвярніце сэрца сваё да дарогаў сваіх.
 
Потому и говорит вам ГОСПОДЬ Воинств: „Задумайтесь, есть ли смысл в такой жизни?!5

Вы сееце шмат, але зьбіраеце мала; ясьце, але вам ня досыць; п’іце, але не праганяеце смагі; адзяіцеся, але вам ня цёпла; хто зарабляе плату, зарабляе да дзіравага капшука».
 
Сеете много, а урожаи у вас скудные — собирать почти нечего. Едите вы, а сытыми не бываете, пьете вино, но не веселит вас оно,6 кутаетесь в одежды всякие, а согреться никак не можете. Трудитесь, но сколько бы ни получили за труды свои, всё — в дырявый карман!“»

Гэтак кажа СПАДАР войскаў: «Зьвярніце сэрца сваё да дарогаў сваіх.
 
«Подумайте! — говорит вам ГОСПОДЬ Воинств. — Какой прок вам от такой жизни?!

Узыйдзіце на гару, і вазіце дзерва, і станавіце дом; і Я буду прыяць яму, і ўслаўлюся, — кажа СПАДАР. —
 
Пойдите в горы, принесите оттуда лес строевой и восстановите Храм, который радовал бы Меня, и тем проявите почтение ко Мне»,7 — говорит ГОСПОДЬ.

Глядзіце, каб было шмат, а гля, мала; і як прыносіце двору, Я разьвею тое. Чаму? — агалашае СПАДАР войскаў: — За дом Мой, што спустошаны, а вы бяжыце кажны да дому свайго.
 
«Мечтаете вы о больших урожаях, а с полей собираете мало; и даже то, что домой приносите, по ветру Я пускаю. А всё почему? Потому, что Дом Мой до сих пор в руинах лежит, а вы всё лишь к своим жилищам спешите!» — обличает вас ГОСПОДЬ Воинств.

Затым неба над вамі заставалася без расы, і зямля заставалася бяз плоду.
 
Потому и не дает небо росу земле вашей, а земля — урожаев не дает!

І Я прыгукаў сухмень на зямлю а на горы а на збожжа а на вінны сок а на аліву а на тое, што выдаець зямля, а на людзёў а на статак а на ўсю гарапашнасьць рук».
 
«Так на неверность вашу ответил Я засухой, что пришла на всю землю: на холмы ее, поля, зерном засеянные, виноградники и рощи оливковые. На всё, что родит земля, пало это бедствие. Пострадали и скот, и люди, и всё, к чему бы они ни приложили свои руки».

І паслухалі Зэрувавель Шэалфіеленак а Ігошуа Егосадачонак, найвышшы сьвятар, і ўся астача люду голасу СПАДАРА, Бога свайго, і слоў Гаґея прарокі, бо СПАДАР, Бог іхны, паслаў яго, і люд баяўся СПАДАРА.
 
Зоровавель, потомок Шеальтиэля, и первосвященник Иисус, сын Ехоцадака, и весь вернувшийся из плена остаток народа вняли призывам ГОСПОДА, Бога своего, и словам пророка Аггея, когда ГОСПОДЬ Бог послал его к ним; и проникся народ благоговением к ГОСПОДУ.

І сказаў Гаґей, пасланец СПАДАРОЎ, з паручэньня СПАДАРОВАГА да люду, кажучы: «Я з вамі», — агалашае СПАДАР.
 
Тогда Аггей, вестник ГОСПОДЕНЬ, передал народу от ГОСПОДА послание: «Я с вами — заверяет ГОСПОДЬ».

І ўзрушыў СПАДАР дух Зэрувавеля Шэалфіеленка, вайводы Юдэі, а дух Ігошуі Егосадачонка, найвышшага сьвятара, а дух усяго засталага люду, і яны прышлі, і рабілі работу ў доме СПАДАРА войскаў, Бога свайго,
 
Так воспламенил ГОСПОДЬ дух Зоровавеля, наместника Иудеи, потомка Шеальтиэля, также и первосвященника Иисуса, сына Ехоцадака, и дух всего остатка народа, и они пошли и приступили к восстановлению Храма ГОСПОДА Воинств, Бога их,

Дваццаць чацьвертага дня шостага месяца, другога году караля Дара.
 
в двадцать четвертый день шестого месяца второго года царствования Дария.8

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата, указанная в этом стихе, — 29 августа 520 г. до Р. Х. Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522−486 гг. до Р. Х.
1  [2] — Букв.: сыну; см. 1Пар 3:17−19, где отец Зоровавеля — Федайа; то же в ст. 12 и 14. Имя Зоровавель (евр. Зеруббавель) — ассиро-вавилонское и означает «семя Вавилона».
2  [3] — Букв. (здесь и далее): дом.
4  [4] — Или (ближе к букв.): в обшитых (добротным тёсом) домах.
5  [5] — Букв.: направьте сердце / ум на пути ваши; то же в ст. 7.
6  [6] — Букв.: пьете, но не напиваетесь.
8  [7] — Или (ближе к букв.): в котором была бы явлена слава Моя.
15  [8] — Т. е. 21 сентября 520 г. до Р. Х. В некот. переводах выражение «второй год царствования Дария» относится к началу следующей главы.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.