2 да Салунян 1 глава

Другі ліст сьвятога Паўлы апостала да Салунян
Пераклад Яна Станкевіча → Под редакцией Кулаковых

 
 

Паўла а Сілван а Цімох — царкве Салунскай у Богу, Айцу нашым, а Спадару Ісусу Хрысту:
 
Павел, Силуан и Тимофей — фессалоникийской церкви, в Боге, Отце нашем, и Господе Иисусе Христе пребывающей:

Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хрыста.
 
благодать вам и мир от Бога, Отца [нашего], и Господа Иисуса Христа!

Мы маем заўсёды дзякаваць Богу за вас, браты, як належа, бо вера ваша вельма расьцець, і міласьць кажнага з усіх вас аднаго да аднаго множыцца;
 
Нам следует бесконечно1 благодарить Бога за вас, братья. Этого требует справедливость: растет ваша вера, и всё сильней становится ваша любовь друг ко другу.

Так што мы самы хвалімся вамі ў цэрквах Божых трывалкосьцяй вашай і вераю ў вусіх перасьледаваньнях а атугах, каторыя вы пераносіце.
 
Мы ставим вас в пример2 в Божьих церквах — вашу веру3 и стойкость во всех гонениях и тяжких муках,4 которые вы переносите.

Гэта яўны довад справядлівага суду Божага, каб вы былі годныя гаспадарства Божага, дзеля каторага церпіце.
 
В них являет себя праведность Божьего суда:5 удостоитесь вы Царства Божия, ради которого и страдаете.

Бо запраўды справядліва ў Бога адплаціць немарасьцяй тым, каторыя вас немарасьцяць,
 
Бог всем воздаст по заслугам: мучителям вашим — муками,6

А вам, немарашчаным, супачынак із намі ў часе зьяўленьня Спадара Ісуса зь неба, з ангіламі магутнасьці Ягонае,
 
а вам, перенесшим мучения, — покоем ( вместе с нами). При явлении с неба Господа нашего Иисуса с могучими ангелами Его

У палаючым агню, імсьцячыся тым, каторыя ня знаюць Бога, і тым, каторыя не паддаюцца Дабравесьці Спадара нашага Ісуса Хрыста,
 
в пылающем огне сполна расплатится7 Бог с теми, кто не хочет знать8 Его и не внемлет9 Благой Вести Господа нашего Иисуса.

Каторыя будуць плаціць кару вечнае загубы, ад віду Спадаровага і ад славы магутнасьці Ягонае,
 
Наказание им — вечная гибель: удалены они будут от лица Господа10 и славы величия11 Его

Як Ён прыйдзе таго дня ўславіцца ў сьвятых Сваіх, і захопяцца Ім усі верачыя, бо паверылі сьветчаньню нашаму вам.
 
в тот День, когда Он придет и будет прославлен среди святых12 Своих. В восторг и изумление приведет Он всех уверовавших в Него. Там будете и вы, ибо с верой приняли вы свидетельство наше.

Дзеля гэтага мы заўсёды молімся за вас, каб Бог наш учыніў вас годнымі пагуканьня і споўніў усе зычэньне дабрыні і ўчынак веры ў магутнасьці,
 
Вот почему мы молимся всегда о вас и просим, чтобы Бог сделал вас достойными той жизни, к какой призвал вас,13 чтобы силой Его могло исполниться всякое благое намерение ваше и любое дело, на которое подвигает вас вера ваша,14

Так што ўславіцца імя Спадара нашага Ісуса Хрыста ў вас, і вы ў Ім, подле ласкі Бога нашага а Спадара Ісуса Хрыста.
 
дабы прославлено было имя Господа нашего Иисуса в вас, а вы — в Нем, по благодати Бога нашего и Господа нашего Иисуса Христа.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: всегда.
4  [2] — Букв.: хвалимся вами.
4  [3] — Или: верность.
4  [4] — Или: в бедствиях/притеснениях; то же слово в ст. 6.
5  [5] — Букв.: (это) знак праведного Божьего суда.
6  [6] — Букв.: ведь если праведно пред Богом муками воздать мучавшим вас.
8  [7] — Или: совершит справедливое отмщение.
8  [8] — Или: не признаёт.
8  [9] — Или: не принимает; букв.: непослушен.
9  [10] — Друг. возм. пер.: они понесут наказание, вечную гибель вдали от лица Господа; или: они понесут наказание, вечную гибель, от лица Господа.
9  [11] — Букв.: силы.
10  [12] — Или: во святых.
11  [13] — Букв.: достойными призвания/приглашения.
11  [14] — Букв.: исполнил всякое желание к добру и дело веры в силе.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.