Прыказяў Салямонавае 1 глава

Кніга Прыказяў Салямонавае
Пераклад Яна Станкевіча → Синодальный перевод (МП)

 
 

Прыказі Салямона Давідзёнка, караля Ізраельскага,
 
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,

Каб пазнаць мудрасьць а навуку, цяміць словы розуму,
 
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;

Каб дзяржаць навуку добрага розуму, справядлівасьці, суду а пасьцівасьці,
 
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;

Даць простым кемнасьць, маладзёну — веданьне а разважнасьць;
 
простым дать смышленость, юноше — знание и рассудительность;

Мудры пачуе й павялічыцца веданьне ягонае, і разумны асягае ўменьне,
 
послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;

Каб уцяміць прыказь а атумекі, словы мудрыцоў а загадкі іхныя.
 
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.

Боязьнь СПАДАРОВА — пачатак веданьня. Мудрасьцяй а навукаю дурныя грэбуюць.
 
Начало мудрости — страх Господень; [доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу — начало разумения;] глупцы только презирают мудрость и наставление.

Сыну мой! слухай навукі айца свайго і не пакідай навучаньня маці свае;
 
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

Бо яны — вянок зычлівасьці на галаву тваю і прыборы на шыю тваю.
 
потому что это — прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Сыну мой! калі грэшнікі надзяць цябе, не гадзіся.
 
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;

Калі яны скажуць: «Хадзі з намі, будзем цікаваць на кроў, зробім засадку бяз прычыны на нявіннага;
 
если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,

Праглыніма іх жывых, як шэоль, і цэлых, як тых, што зыходзяць да долу;
 
живых проглотим их, как преисподняя, и — целых, как нисходящих в могилу;

Усялякую дарагую маемасьць знойдзем, напоўнім дамы нашы глабаньням;
 
наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею;

Кінь жэрабя свае сярод нас, майма ўсі адзін капшук».
 
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», —

Сыну мой, не хадзі ў дарогу зь імі, узьдзерж нагу сваю ад сьцежкі іхнае;
 
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,

Бо ногі іхныя бягуць да благога і барзьдзяць разьліваць кроў.
 
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

Дарма расьцягаюць сеці на аччу якое-колечы птушкі;
 
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,

А яны цікуюць на сваю собскую кроў, робяць засаду на душы свае.
 
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.

Гэткія сьцежкі кажнага прагавітага на чужую маемасьць: яна адбірае жыцьцё тым, хто адбярэць яе.
 
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.

Мудрасьць вонках голасна гукае, на вуліцах узьнімае голас свой,
 
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,

На шумлівых ростанях гукае яна, у варотах месцкіх брамаў гукае яна словы свае:
 
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:

«Пакуль, простыя, будзеце любіць прасьціню? пакуль, скалазубы, будзеце любаваць насьміханьне свае і, дурныя, ненавідзіць веду?
 
«доколе, невежды, будете любить невежество? [доколе] буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?

Зьвярніцеся да казьнераньня майго; гля, я выльлю дух свой на вас, выяўлю словы свае вам;
 
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.

Бо я гукала, і вы адмовіліся, выцягнула руку сваю, і ня было зважаючага;
 
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;

І пагрэбавалі ўсімі радамі маімі, і не хацелі казьнераньняў маіх;
 
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.

Дык і я буду сьміяцца з вашага няшчасьця, і буду насьміхацца, як нойдзе на вас спалох ваш.
 
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;

Як прыйдзе, як разбурэньне, спалох ваш, і прылучыцца няшчасьце ваша, як віхор, як прыйдзе на вас гарота а безнадзееньне;
 
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.

Тады будуць гукаць мяне, але я не адкажу; золкам будуць шукаць мяне, але ня знойдуць мяне;
 
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.

Бо ненавідзілі веду й страху СПАДАРОВАГА не абралі,
 
За то, что они возненавидели знание и не избрали [для себя] страха Господня,

Не хацелі мае рады, пагрэбавалі ўсім казьнераньням маім.
 
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;

За тое будуць есьці з пладоў дарогі свае і насыцяцца радамі сваімі;
 
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.

Бо адварачаньне простых заб’ець іх, нядбайнасьць дурных загубіць іх.
 
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,

Але слухаючы мяне будзе жыць бясьпечна й будзе супакойны, бяз страху ліха».
 
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла».

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
15 стезя — путь, дорога.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.