Да Хілімона 1 глава

Ліст сьвятога Паўлы апостала да Хілімона
Пераклад Яна Станкевіча → Cовременный перевод WBTC

 
 

Паўла, вязень Хрыста Ісуса, а Цімох брат, Хілімону любоваму й супрацаўню нашаму
 
От Павла, узника во имя Христа Иисуса, и Тимофея, брата нашего, Филимону, дорогому нашему другу и сотоварищу по трудам,

А сястры Апфе а Архіпу, сябру-жаўнеру нашаму, а царкве, што ў доме ягоным:
 
а также Апфии, сестре нашей, Архиппу, нашему сотоварищу по трудам, и церкви, что в доме твоём.

Ласка вам а супакой ад Бога, Айца нашага, а Спадара Ісуса Хыста.
 
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа, Иисуса Христа.

Дзякую Богу свайму, заўсёды мянуючы цябе ў малітвах сваіх,
 
Я всегда благодарю Бога, когда вспоминаю тебя в молитвах,

Чуючы празь міласьць а веру тваю, каторую маеш да Спадара Ісуса і да ўсіх сьвятых,
 
ибо слышу о твоей любви и вере, вере в Господа Иисуса и любви ко всем людям Божьим.

Каб учасьце твае ў веры папрыяла ў супоўным пазнаньню кажнага добрага, каторае ёсьць у нас узглядам Хрыста.
 
Я молюсь, чтобы вера, которую ты разделяешь с нами, привела тебя к пониманию всего того хорошего, что мы имеем во Христе.

Бо мы маем вялікую радасьць а пацеху зь міласьці твае, бо табою, браце, пасілена сэрца сьвятых.
 
Большую радость и утешение принесла мне твоя любовь, ибо благодаря твоим стараниям сердца людей Божьих ожили, брат.

Затым, маючы вялікую ў Хрысту адвагу расказаваць табе, што належыцца,
 
Поэтому, хотя как брат во Христе я и мог бы смело призвать тебя к исполнению твоего долга,

Зь міласьці я валей дужа прашу, будучы такі, як Паўла, стары, а цяпер і вязень Ісуса Хрыста;
 
предпочитаю воззвать к тебе, опираясь на любовь. Я представляюсь тем, кто я и есть, Павлом, стариком, а теперь к тому же ещё и узником во имя Христа Иисуса.

Дужа прашу цябе за дзяцё мае Анісіма, каторага я радзіў у зялезах сваіх.
 
Я взываю к тебе ради сына моего Онисима, отцом которого я стал в тюрьме.

(Ён быў калісь бескарысны табе, але цяпер карысны табе й імне),
 
Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.

Каторага я паслаў назад да цябе, ты ж прыймі яго, як мае сэрца.
 
Я послал его обратно к тебе (хотя, должен сказать, что послав его, отправил вместе с ним и своё сердце).

Я зычыў дзяржаць яго пры сабе, каб ён мог замест цябе паслужыць імне ў зялезах дзеля Дабравесьці;
 
Я хотел бы удержать его здесь, чтобы он служил мне вместо тебя, пока я в тюрьме за благо-вествование.

Але бяз згоды твае нічога не хацеў рабіць, каб добры ўчынак твой быў ня высілены, а самахво-тны.
 
Но без твоего согласия я не хотел делать ничего, чтобы любая твоя милость была не из обязанности, а по твоей собственной воле.

Бо можа дзеля тога ён адхінуўся на час, каб ты меў яго супоўна на векі,
 
Возможно, он для того был взят у тебя на время, чтобы ты навсегда принял его обратно,

Ужо не як нявольніка, але вышэй за нявольніка, любовага брата, асабліва імне, і пагатове табе, і подле цела, і ў Спадару.
 
но уже не как раба, а лучше, чем раба, — как брата возлюбленного. Я очень люблю его, но ты полюбишь его ещё больше не только как человека, но как брата в Господе.

Дык, калі ты маеш мяне за сябру, прыймі яго, як мяне.
 
Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.

Але калі ён цябе ўкрыўдзіў у чым або што вінен, лічы гэта зь мяне.
 
И если он чем обидел тебя, или задолжал тебе, то отнеси это на мой счёт.

Я, Паўла, напісаў собскаю рукою сваёй: я заплачу; не кажу табе, што ты запраўды сябе самога імне вінен.
 
Я, Павел, пишу это своей рукой: я заплачу тебе. (Я уже не говорю тебе о том, что сам ты обязан мне жизнью своею.)

Але, браце, я хацеў бы мець карысьць ізь цябе ў Спадару, пасілі сэрца мае ў Хрысту.
 
Да, брат, прошу тебя сделать кое-что для меня перед Господом. Оживи же моё сердце во Христе.

Будучы пэўны паслухменства твайго, я напісаў табе, ведаючы, што ты зробіш і болей, чымся я кажу.
 
Я пишу тебе, уверенный в твоём послушании. Я знаю, что ты сделаешь даже больше того, о чём я тебе пишу.

Але заразом прыгатуй імне гасподу, бо я спадзяюся, што пераз малітвы вашы буду вам даны.
 
Также приготовь для меня гостевую комнату, ибо я надеюсь, что буду передан невредимым в твои руки в ответ на твои молитвы.

Здаровае цябе Епафра, сувязень мой у Хрысту Ісусу,
 
Епафрас, мой сотоварищ по заключению во имя Христа Иисуса, приветствует тебя,

Марка, Арыстарх, Дзімас, Лука, супрацаўні мае.
 
а также Марк, Аристарх, Лука и Димас, мои сотоварищи.

Ласка Спадара нашага Ісуса Хрыста будзь із духам тваім.
 
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, с тобою.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.