Марка 1 глава

Паводля Марка Сьвятое Эвангельле
Пераклад Сабілы і Малахава → Елизаветинская на русском

 
 

Пачатак Эвангельля Ісуса Хрыста Сына Бога.
 
Зачало Евангелиа Иисуса Христа, Сына Божия,

Як напíсана ў Прарокаў: вось Я пасылаю Ангела Майго перад Абліччам Тваім, які падрыхтуе шлях Твой перад Табою.
 
якоже есть писано во пророцех: се, аз посылаю ангела моего пред лицем твоим, иже уготовит путь твой пред тобою.

Голас крычачага ў пустэльні: падрыхтуйце шлях Госпада, простымі рабіце сьцежкі Ягоныя.
 
Глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень, правы творите стези его.

Зьявіўся Яан хрысьцячы ў пустэльні і абвяшчаючы хрышчэньне пакаяньня дзеля дараваньня грахоў.
 
Бысть иоанн крестяй в пустыни и проповедая крещение покаяния во отпущение грехов.

І выходзіла да яго ўся краіна Юдава і ярузалімцы, і ўсе прымалі хрышчэньне ад яго ў вадзе Ярдана, спавядаючы грахі свае.
 
И исхождаше к нему вся иудейская страна и Иерусалимляне: и крещахуся вси во иордане реце от него, исповедающе грехи своя.

Быў жа Яан апрануты (у адзежу) зь вярблюдавага воласу і скураны пояс на паясьніцы ягонай, і еў (ён) саранчу і дзікі мёд.
 
Бе же иоанн оболчен власы велблужди, и пояс усмен о чреслех его, и ядый акриды и мед дивий.

І прапаведаваў кажучы: ідзе за мною Мацнейшы за мяне, Якому я ня варты нахіліўшыся разьвязаць рэмень сандаляў Ягоных.
 
И проповедаше, глаголя: грядет креплий мене вслед мене, емуже несмь достоин преклонься разрешити ремень сапог его:

Я ахрысьціў вас у вадзе, а Ён ахрысьціць вас у Духу Сьвятым.
 
аз убо крестих вы водою: той же крестит вы Духом святым.

І сталася ў тыя дні: прыйшоў Ісус з Назарэту, з Галілеі, і быў ахрышчаны Яанам у Ярдане.
 
И бысть во онех днех, прииде Иисус от назарета галилейскаго и крестися от иоанна во иордане.

І зараз жа выйшаўшы з вады (ён) убачыў расхінаямыя Нябёсы і Духа, быццам галуба, Які зыходзіў на Яго;
 
И абие восходя от воды, виде разводящася небеса и Духа яко голубя, сходяща нань.

і Голас быў зь Нябёсаў: Ты ёсьць Сын Мой любасны, Якім (Я) задаволены.
 
И глас бысть с небесе: ты еси Сын мой возлюбленный, о немже благоволих.

І зараз жа Дух вядзе Яго ў пустэльню.
 
И абие Дух изведе его в пустыню.

І быў (Ён) там у пустэльні сорак дзён, спакуша́ны ад шатана, і быў са зьвярамі, і Ангелы служылі Яму.
 
И бе ту в пустыни дний четыредесять, искушаемь сатаною, и бе со зверьми: и ангели служаху ему.

А пасьля арышту Яана прыйшоў Ісус у Галілею прапаведуючы Эвангельле Валадарства Бога
 
По предании же иоаннове, прииде Иисус в галилею, проповедая Евангелие Царствия Божия

і кажучы: споўніўся час і наблізілася Валадарства Бога: пакайцеся і верце ў Эвангельле.
 
и глаголя, яко исполнися время и приближися Царствие Божие: покайтеся и веруйте во Евангелие.

Праходзячы ж ля мора Галілеі убачыў Ён Сымона і Андрэя, брата ягонага, якія закідвалі сетку ў мора; бо (яны) былі рыбаловы.
 
Ходя же при мори галилейстем, виде симона и андреа брата (того) симона, вметающа мрежи в море: беста бо рыбаря.

І сказаў ім Ісус: ідзіце ўсьлед за Мною і зраблю вас лаўцамі людзей.
 
И рече има Иисус: приидита вслед мене, и сотворю вас быти ловца человеком.

І зараз жа пакінуўшы сеткі свае (яны) пайшлі ўсьлед за Ім.
 
И абие оставльша мрежи своя, по нем идоста.

І прайшоўшы адтуль (яшчэ) трохі (Ён) убачыў Якуба Завядзеявага і Яана, брата яго́нага, а яны правілі ў чаўне сеткі,
 
И прешед мало оттуду, узре иакова зеведеова и иоанна брата его, и та в корабли строяща мрежа:

і тут жа паклікаў іх, і (яны) пакінуўшы бацьку свайго Завядзея ў чаўне з работнікамі пайшлі ўсьлед за Ім.
 
и абие воззва я. И оставльша отца своего зеведеа в корабли с наемники, по нем идоста.

І прыхо́дзяць у Капэрнавум, і адразу ў суботу увайшоўшы ў сынагогу вучыў.
 
И внидоша в капернаум: и абие в субботы вшед в сонмище, учаше.

І былі зьдзіўлены Ягонай навукай, бо (Ён) вучыў іх як Той, Хто ўладу мае, а ня як кніжнікі.
 
И дивляхуся о учении его: бе бо учя их яко власть имый, и не яко книжницы.

У сынагозе іхняй быў чалавек (апанаваны) духам нячыстым і закрычаў,
 
И бе в сонмищи их человек в дусе нечисте, и воззва,

кажучы: Во! што табе да нас, Ісус Назаранін? Ты прыйшоў загубіць нас! Ведаю Цябе, Хто Ты, Сьвяты Божы.
 
глаголя: остави, что нам и тебе, Иисусе назарянине? пришел еси погубити нас: вем тя, кто еси, святый Божий.

А Ісус забараніў яму кажучы: змоўкні і выйдзі зь яго.
 
И запрети ему Иисус, глаголя: умолчи и изыди из него.

Тады дух нячысты страсянуўшы яго і, загаласіўшы моцным голасам, выйшаў зь яго.
 
И стрясе его дух нечистый, и возопи гласом великим, и изыде из него.

І жахнуліся ўсе так што пачалі пытацца адзін воднага, кажучы: што гэта? што гэта за новае вучэньне; што ўладарна нават духам нячыстым загадвае, і пакараюцца Яму?
 
И ужасошася вси, якоже стязатися им к себе, глаголющым: что есть сие? (и) что учение новое сие, яко по области и духовом нечистым велит, и послушают его?

І зараз жа разыйшлася чутка пра Яго па ўсяму навакольлю Галілеі.
 
Изыде же слух его абие во всю страну галилейску.

І тут жа, выйшаўшы з сынагогі, прыйшлі (яны) у дом Сымона і Андрэя зь Якубам і Яанам.
 
И абие из сонмища изшедше, приидоша в дом симонов и андреов со иаковом и иоанном.

А цешча Сымона ляжала ў гарачцы, і адразу кажуць Яму пра яе.
 
Теща же симонова лежаше огнем жегома: и абие глаголаша ему о ней.

І, падыйшоўшы, (Ён) падняў яе, узяўшы за руку́ ейную; і зараз жа гарачка пакінула яе, і (яна) служыла ім.
 
И приступль воздвиже ю, емь за руку ея: и остави ю огнь абие, и служаше им.

Калі настаў вечар, як зайшло сонца, прынесьлі да Яго ўсіх хворых і апанаваных дэманамі.
 
Позде же бывшу, егда захождаше солнце, приношаху к нему вся недужныя и бесныя.

І ўсё места было сабраным каля дзьвярэй.
 
И бе весь град собрался к дверем.

І (Ён) аздаравіў многіх хворых, рознага роду немачных, і выгнаў многа дэманаў і ня дазваляў гаварыць дэманам, што ведаюць Яго.
 
И изцели многи зле страждущыя различными недуги: и бесы многи изгна, и не оставляше глаголати бесы, яко ведяху его Христа суща.

А нараніцы, устаўшы на досьвітку, выйшаў і пайшоў у пустэльнае мейсца, і там маліўся.
 
И утро, нощи сущей зело, востав изыде, и иде в пусто место, и ту молитву деяше.

І пайшлі за Ім Сымон і тыя, хто быў зь Ім.
 
И гнаша его симон и иже с ним:

І, знайшоўшы Яго, кажуць Яму: усе шукаюць Цябе.
 
и обретше его, глаголаша ему, яко вси тебе ищут.

І кажа ім: пойдзем у астатнія сёлы і месты, каб (Мне) і там навучаць: бо для гэтага (Я) прыйшоў.
 
И глагола им: идем в ближния веси и грады, да и тамо проповем: на сие бо изыдох.

І (Ён) навучаў у сынагогах іхных па ўсёй Галілеі і выганяў дэманаў.
 
И бе проповедая на сонмищих их, во всей галилеи, и бесы изгоня.

І прыходзіць да Яго пракажоны, молячы Яго і падаючы перад Ім на калені і кажучы Яму: калі хо́чаш, можаш мяне ачысьціць.
 
И прииде к нему прокажен, моля его и на колену припадая пред ним, и глаголя ему, яко, аще хощеши, можеши мя очистити.

А Ісус, зьлітаваўшыся, працягнуў Руку́, дакрануўся яго і кажа яму: хачу, будзь ачышчаны.
 
Иисус же милосердовав, простер руку, коснуся его, и глагола ему: хощу, очистися.

І калі Ён сказаў, праказа зараз жа сыйшла зь яго, і (ён) стаў ачышчаным.
 
И рекшу ему, абие отиде от него прокажение, и чист бысть.

І строга папярэдзіўшы яго зараз жа адаслаў яго,
 
И запрещь ему, абие изгна его:

і кажа яму: глядзі, нікому нічога ня кажы, але пайдзі пакажыся сьвятару і ахвяруй за ачышчэньне тваё, што загадаў Масей дзеля сьведчаньня ім.
 
и глагола ему: блюди, ни комуже ничесоже рцы: но шед покажися иерееви и принеси за очищение твое, яже повеле моисей, во свидетелство им.

А ён выйшаўшы пачаў многа абвяшчаць і шырыць вестку, так што Ён больш ня мог адкрыта ўвайсьці ў места, але быў вонках у мясцох пустэльных; і прыходзілі да Яго адусюль.
 
Он же изшед начат проповедати много и проносити слово, якоже ктому не мощи ему яве во град внити: но вне в пустых местех бе. И прихождаху к нему отвсюду.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.