К Евреям 3 глава

Послание к Евреям
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Именно поэтому, братья мои по святости жизни, принявшие вместе со мной небесное приглашение, сосредоточьте все мысли свои на Посланнике и Первосвященнике исповедания нашего, на Иисусе Христе.
 
Таму, святыя браты, саўдзельнікі нябеснага паклікання, разглядзіце Пасланца і Першасвятара нашага вызнання, Ісуса [Хрыста],

Верен Он был Тому, Кто поставил Его на служение, как некогда Моисей во [всем] Божьем доме.
 
Які адданы Таму, Хто паставіў Яго, як і Маісей ва ўсім Яго доме.

Но слава Его выше, чем слава1 Моисея — строитель дома всегда ведь большей чести удостаивается, чем дом.
 
Бо Ён быў уганараваны большаю славай, чым Маісей, паколькі большы гонар, чым дом, мае той, хто пабудаваў яго.

Всякий дом не сам вырастает, он всегда кем-то построен, Строитель же всего — Бог.
 
Бо кожны дом кім-небудзь будуецца, а ўсё пабудаваў Бог.

Моисей в самом деле был верным слугою, но только слугою, во всем доме Его, и он лишь предвозвещал то, что провозгласить предстояло в будущем.
 
Бо, калі Маісей адданы ва ўсім Яго доме як слуга дзеля сведчання таго, што павінна быць сказаным,

Христос же верен как Сын в доме Отца2 Своего, а дом этот — мы с вами, если сохраним бесстрашие и радость надежды, которой гордимся.3
 
а Хрыстос як Сын — над Яго домам. І дом Яго — мы, калі захаваем упэўненасць і пахвалу надзеі [трывала да канца].

Дух Святой о том и взывает: «Ныне, когда уже слышите голос Его,
 
Таму, як кажа Святы Дух: «Сёння, калі пачуеце Яго голас,

не будьте строптивы,4 как то случилось в день ропота, в день искушения в пустыне,5
 
не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту ў дзень спакусы ў пустэльні,

когда отцы ваши бросили вызов Мне и испытывали Меня,6 хотя видели дела Мои
 
дзе вашы бацькі спакушалі Мяне, выпрабоўвалі, і бачылі Мае ўчынкі

уже сорок лет. Вознегодовал Я тогда7 на род тот и сказал: „Вечно сбиваются они с пути в сердце своем — Моих путей не познали они“, —
 
сорак гадоў. Таму Я раззлаваўся на гэтае пакаленне і сказаў: «Яны заўсёды памыляюцца сэрцам, і не пазналі Маіх шляхоў,

и поклялся во гневе Своем: „Не войдут они в покой Мой“».8
 
дык Я пакляўся ў Маім гневе: «Не ўвойдуць яны ў Мой спакой!»

Смотрите же, братья, чтобы не завладели сердцами вашими нечестие какое и неверие, которые уводят от Бога Живого.9
 
Глядзіце, браты, каб ніколі не было ў кім з вас злога сэрца нявер’я, каб вам не адступіць ад жывога Бога,

Наставляйте10 друг друга каждый день (пока можно еще говорить «ныне»), чтобы никто из вас не стал своевольным, обольщаясь грехом.
 
але падмацоўвайце адзін аднаго штодня да таго часу, пакуль дзень называецца «сёння», каб не стаў хто з вас жорсткім праз падман граху.

Ведь мы теперь во всем причастны Христу, если только до конца будем держаться того, что с верой приняли в самом начале.11
 
Бо мы зрабіліся саўдзельнікамі Хрыста, калі толькі пачатковую ўпэўненасць мы захаваем трывалаю да канца,

В том изречении: «Ныне, когда уже слышите голос Его, не будьте строптивы, как то случилось в день ропота…», —
 
дакуль гаворыцца: Сёння, калі пачуеце Яго голас, не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту.

о ком было сказано в том изречении, что, услышав голос Его, возроптали они? Не о тех ли всех, кого Моисей вывел из Египта?
 
Бо хто, пачуўшы, узбунтаваўся? Ці не ўсе2, хто выйшаў з Егіпта дзякуючы Маісею?

И на кого негодовал Он целых сорок лет? Не на тех ли, которые согрешили и окончили дни свои в пустыне?12
 
А на каго Ён раззлаваўся на сорак гадоў? Ці не на тых, што саграшылі, чые целы паляглі ў пустэльні?

А кого клялся не допустить Он в покой Свой, как не тех, кто был непокорен?
 
А каму пакляўся Ён, што яны не ўвойдуць у спакой Яго, як не тым, хто быў непакорлівы?

Вот и видим мы, что не смогли они обрести13 покой из-за неверия.
 
І мы бачым, што яны не змаглі ўвайсці з-за нявер’я.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: ибо Он был удостоен большей славы, чем.
6  [2] — Букв.: как Сын — над всем домом Его.
6  [3] — Букв .: если сохраним (радостную) уверенность и похвалу/гордость надежды.
8  [4] — Букв.: не делайте сердца свои жесткими, т.е. невосприимчивыми; то же в ст. 15 и 4:7.
8  [5] — Букв.: как при возмущении/восстании в день искушения/испытания в пустыне. См. в Словаре Пустыня.
9  [6] — Букв.: где подвергли искушению (Меня) отцы ваши, испытывая.
10  [7] — Друг. возм. пер.: хотя видели дела мои.10 Потому сорок лет я гневался/негодовал.
11  [8] — Пс 95 (94):7−11; то же в ст. 15.
12  [9] — Букв.: чтобы не было в ком из вас нечестивого сердца неверия в отступлении от Бога Живого.
13  [10] — Или: ободряйте/утешайте.
14  [11] — Или (ближе к букв.): первоначальной убежденности.
17  [12] — Букв.: (и) чьи тела пали в пустыне.
19  [13] — Букв.: войти.
 
Пераклад Анатоля Клышкi
16 2: У некат. рукап.: Бо некаторыя ўзбунтаваліся, але не ўсе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.