Иезекииль 24 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Баркли

Под редакцией Кулаковых

1 Было мне слово ГОСПОДНЕ в десятый день десятого месяца девятого года:1
2 «Смертный, отметь этот день, запиши эту дату: сегодня царь вавилонский начал осаду Иерусалима.
3 Расскажи мятежному племени2 притчу и возвести ему, что говорит Владыка ГОСПОДЬ:

„Возьми котел,
поставь на огонь
и налей в него воды,

4

положи в него куски мяса,
выбери что получше —
голени и лопатки,
наполни котел лучшими костями.

5

И возьми лучших овец из стада,
подложи под котел дров побольше,3
пусть он кипит,
пусть варятся в нем мясо и кости“.

6

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Горе городу Иерусалиму,
кровью себя запятнавшему, —
котлу, покрытому омерзительной накипью,4
которую никак не удалить!
Выбросьте из него мясо,
все куски до единого,5
не разбирая.6

7

Запятнан весь город кровью,
проливали ее на голые камни,7
не на землю,
где ее засыплет пылью.8

8

Чтобы воспылал гнев Мой и свершилось возмездие,
Я оставил кровь на голых камнях,
и ее не скрыть“.

9

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Горе городу,
кровью себя запятнавшему!
Разожгу и Я большой погребальный костер,

10

а ты для этого дров собери побольше,
огонь разведи, вывари мясо,
приправы добавь —
и пусть варятся кости, пока не сгорят!

11

А когда всё сгорит,
поставь пустой котел прямо на угли,
пусть раскалятся добела его медные стенки,
чтобы выгорела вся скверна9
и омерзительная накипь исчезла!

12

Я напрасно утруждал Себя,10
накипь его густую никак иначе не удалить,
огонь только ее11 и уничтожит.

13

Сколько ни пытался Я очистить тебя, Иерусалим,
от скверны твоего распутства —
тщетно всё;12
потому не буду уже более очищать тебя,
пока не изольется13 на тебя Мой гнев.

14 Я, ГОСПОДЬ, изрек это. Грядет этот день, и Я исполню это: не отменю, не пощажу и не пожалею. Буду судить тебя по делам и поступкам твоим“», — таково слово Владыки ГОСПОДА.
15 И было мне вновь слово ГОСПОДНЕ:
16 «Смертный, Я отниму у тебя отраду твоих очей, неожиданно умрет твоя жена, но ты не скорби, не плачь, слез не лей.
17 Сдержи рыдания14 и не оплакивай умершую: повяжи тюрбан и не снимай его, и обуви не снимай, не закрывай лица15 и не устраивай поминок».16
18 Утром я возвестил народу слово Господне, а вечером умерла моя жена. На следующий день я сделал так, как мне было велено.
19 И когда люди стали спрашивать меня: «Скажи нам, почему ты так поступаешь и что это означает для нас?»,
20 я ответил: «Было мне слово ГОСПОДНЕ:
21 „Передай роду Израилеву, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я отдам на поругание17 Святилище Мое, гордость силы вашей, отраду ваших очей и устремленье ваших душ, а сыновья и дочери ваши, оставшиеся в Иерусалиме, падут от меча“. И скажи им:
22 И тогда в изгнании вы будете поступать так же, как и я: не закроете лиц своих и не сможете устроить поминок,
23 не снимите тюрбанов и обуви,18 не будете оплакивать умерших и рыдать о них, но будете чахнуть за свои беззакония да стонать друг перед другом.
24 Потому Иезекииль — печальное предвестие19 для вас: вы будете делать то, что он сейчас делает. И когда это случится, тогда уразумеете, что Я — Владыка ГОСПОДЬ“.
25 Что же до тебя, смертный, то в день, когда Я отниму у народа твоего опору,20 радость и величие, отраду их очей и чаяние их сердец, сыновей их и дочерей,
26 к тебе придет оставшийся в живых вестник, чтобы рассказать о случившемся.
27 В тот самый день к тебе вернется дар речи, и ты сможешь говорить с ним и не будешь более безгласен. Ты будешь предвестием для них, и они уразумеют, что Я — ГОСПОДЬ“».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Вероятная дата, указанная здесь, 15 января 588 г. по Р. Х., четвертая дата в книге Иезекииля (см. 1:2; 8:1; 20:1).
3  [2] — Букв.: дому; то же в ст. 21.
5  [3] — Так в соотв. со ст. 10; масоретский текст: кости.
6  [4] — Или: ржавчиной; то же в ст. 11, 12.
6  [5] — Букв.: кусок за куском.
6  [6] — Букв.: не бросайте о них жребий, т. е. не раздумывайте.
7  [7] — Букв.: на голый камень.
7  [8] — Ср. Лев 17:13.
11  [9] — Или: (ритуальная) нечистота; то же в ст. 13.
12  [10] — Смысл масоретского текста неясен.
12  [11] — Букв.: накипь / ржавчину.
13  [12] — Букв.: не становился ты чистым (и не избавлялся) от своей нечистоты.
13  [13] — Друг. возм. пер.: не утихнет.
17  [14] — Друг. возм. пер.: скорби безмолвно.
17  [15] — Букв.: не закутывай бороды — древний знак траура, ср. Лев 13:45, Мих 3:7.
17  [16] — Букв.: хлеб (других) людей / скорбящих — вероятно, имеется в виду хлеб, который приносили утешители тому, кто потерял члена семьи; друг. древн. пер.: хлеб скорби; то же в ст. 23.
21  [17] — Букв.: Я оскверню; см. примеч. к 14:9.
23  [18] — Букв.: тюрбаны (должны быть) на головах ваших и сандалии на ногах.
24  [19] — Букв.: знамение / указание; то же в ст. 27.
25  [20] — Или: крепость / твердыню.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.