2 Петра 1 глава

Второе послание апостола Петра
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Симон1 Петр, Иисуса Христа раб и Его апостол, — всем, кто по справедливости2 Бога нашего и Спасителя нашего Иисуса Христа обрел ту же, что и мы, драгоценную веру:
 
Сымон Пётар, слуга і апостал Ісуса Хрыста, — тым, якія прынялі з намі роўна каштоўную веру ў праведнасьці Бога нашага і Збаўцы Ісуса Хрыста:

желаю, чтобы вы всё более и более исполнялись благодатью и миром в познании Бога и Иисуса, Господа нашего.
 
ласка вам і супакой няхай памножацца ў пазнаньні Бога і Ісуса, Госпада нашага.

Всё, что нужно для жизни и благочестия, даровано нам Божественной силой Иисуса в познании нашем Того, Кто призвал нас к Себе Своей собственной славой и превосходством,3
 
Як Боская моц Ягоная падаравала нам усё дзеля жыцьця і пабожнасьці, праз пазнаньне Таго, Хто паклікаў нас славаю і цнотаю,

пленив нас ими, дал Он нам великие, бесценные обещания, чтобы благодаря им стали вы сопричастны Божественной природе и избежали растления, которое царит в мире из-за похоти человеческой.
 
праз якія падараваныя нам найвялікшыя і каштоўныя абяцаньні, каб праз іх сталіся вы супольнікамі Боскае прыроды, пазьбегнуўшы сапсутасьці ў пажаданьні, якое ў сьвеце,

Приложите же все усилия, чтобы вера ваша несла в себе4 добродетель, а добродетель сопровождалась знанием,
 
дык вы, прыкладаючы да гэтага ўсякую дбайнасьць, зьявіце ў веры вашай цноту, а ў цноце — разуменьне,

знание — самообладанием, самообладание — стойкостью, стойкость — благочестием,
 
а ў разуменьні — стрыманасьць, а ў стрыманасьці — цярплівасьць, а ў цярплівасьці —пабожнасьць,

а оно, в свою очередь, — братолюбием, братолюбие же — любовью.
 
а ў пабожнасьці — браталюбства, а ў браталюбстве — любоў.

Если есть у вас это и приумножается, не будет напрасным и бесплодным ваше познание Господа нашего Иисуса Христа.
 
Калі гэтае ў вас ёсьць і памнажаецца, вы не застанецеся бязьдзейнымі і бясплоднымі ў пазнаньні Госпада нашага Ісуса Хрыста.

У кого же этого нет, тот слеп или близорук: забыл он, что был очищен когда-то от своих грехов.
 
Бо хто ня мае гэтага, той сьляпы, невідушчы, забыўся, што атрымаў ачышчэньне даўнейшых сваіх грахоў.

Так что старайтесь, братья, подтвердить делом, что Богом вы призваны и избраны;5 усердствуя в этом, никогда не преткнетесь,
 
Дзеля гэтага, браты, яшчэ больш намагайцеся рабіць цьвёрдым вашае пакліканьне і выбраньне, бо гэтак робячы, ніколі не спатыкняцёся,

и верно откроются для вас врата6 в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
 
бо гэтак шырока зьявіцца вам уваход у вечнае Валадарства Госпада нашага і Збаўцы Ісуса Хрыста.

И я не устану напоминать вам об этом, хотя вы и сами всё это знаете и утвердились в той истине, которой ныне обладаете.
 
Дзеля гэтага я ня буду занядбоўваць заўсёды нагадваць вам пра гэтае, хоць вы і ведаеце гэта, і ўмацаваныя ў гэтай праўдзе.

Считаю долгом своим, пока не оставил я бренного моего тела, своими напоминаниями не дать вам уснуть.7
 
Справядлівым жа лічу, пакуль знаходжуся ў гэтай будыніне, пабуджаць вас нагадваньнем,

Я знаю, что скоро уже расстанусь с земным пристанищем своим8 (мне Господь наш Иисус Христос открыл это).
 
ведаючы, што хутка пакіну маю будыніну, як і Госпад наш Ісус Хрыстос мне паведаміў.

Пока же буду делать всё, что могу, чтобы и после моей смерти вы во всякое время вспоминали об этом.
 
Але буду намагацца, каб вы і пасьля майго адыходу заўсёды ўспаміналі гэтае.

Мы поведали вам о могуществе Господа нашего Иисуса Христа и о пришествии Его. Не хитроумным вымыслам следовали мы при этом, а говорили как свидетели Его величия.
 
Бо мы зрабілі вядомымі вам моц і прыйсьце Госпада нашага Ісуса Хрыста, не за мудрагелістымі байкамі ідучы сьледам, але быўшы відавочцамі велічы Ягонай,

Честь и славу принял Он от Бога Отца, когда прозвучали над Ним слова Высочайшей Славы: «Вот — Сын Мой, Возлюбленный Мой, в Нем радость Моя».
 
бо Ён прыняў ад Бога Айца пашану і славу, калі ад велічнае славы зыйшоў да Яго гэтакі голас: «Гэта ёсьць Сын Мой улюбёны, у Якім маю ўпадабаньне».

Этот голос, донесшийся с неба, мы сами слышали, когда были с Ним на святой горе.
 
І гэты голас, які зыходзіў з неба, мы чулі, быўшы з Ім на гары сьвятой.

Тогда окончательно утвердились мы в своей вере в пророческое слово.9 И вы правильно делаете, что держитесь его, как светильника, что сияет во тьме до рассвета, до тех пор, пока не начнется День и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших.
 
І мы маем цьвёрдае прарочае слова, і вы добра робіце, што зважаеце на яго, як на сьветач, што сьвеціць у цёмным месцы, пакуль не пачне днець і ня ўзыйдзе зараніца ў сэрцах вашых,

Только прежде всего помните,10 что ни одно из пророчеств Писания невозможно толковать самому,11
 
разумеючы спачатку, што ніякае прароцтва з Пісаньня ня мае адвольнага тлумачэньня,

ибо никогда эти пророчества не произносились по воле человека. Если же изрекали их люди, то всегда от имени Бога,12 движимые Духом Святым.
 
бо ніколі прароцтва не прыносілася воляй чалавека, але гаварылі яго сьвятыя Божыя людзі, ведзеныя Духам Сьвятым.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: Симеон.
1  [2] — Или: по праведности.
3  [3] — Букв.: добродетелью.
5  [4] — Или: была дополняема.
10  [5] — Букв.: братья, старайтесь делать твердым (в знач. устойчивым, необратимым) ваши призыв и избрание.
11  [6] — Букв.: с щедростью вам будет обеспечен вход.
13  [7] — Букв.: пока я в этом шатре (греч. скэнома — палатка, шатер, шалаш; здесь образ временной жизни; то же в ст. 14), пробуждать вас напоминанием.
14  [8] — Или: будет свернут шатер мой.
19  [9] — Букв.: и имеем (ставшее) более твердым пророческое слово.
20  [10] — Друг. возм. пер.: и не взойдет утренняя звезда. В сердцах ваших помните.
20  [11] — Или: не есть (дело) личного толкования.
21  [12] — В некот. рукописях: святые люди Божии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.