2 Иоанна 1 глава

Второе послание апостола Иоанна
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Сабілы і Малахава

 
 

Старец1 — Богом избранной госпоже и детям ее:2 я люблю всех вас, пребывающих в истине,3 и не только я, но и все, познавшие истину.
 
Стары, выбрана́й па́ні і дзецям ейным, каторых я люблю шчыра, і ня толькі я, але і ўсе, што спасьцíглі Праўду.

Мы любим вас, побуждаемые к тому истиной,4 которая в нас пребывает и будет с нами вовеки.
 
Па той прычыне, што ў нас жыве Праўда, і Яна ў нас будзе навек,

Благодать да пребудет с нами, и милость, и мир в истине и любви от Бога Отца и от Иисуса Христа, Сына Его.5
 
з намі будзе Багадаць, літасьць, мір ад Бога Ба́цькі і ад Госпада Ісуса Хрыста, Сына Ба́цькі па праўдзе і любві.

Я очень обрадовался, узнав, что иные из детей твоих в истине живут, по заповеди, которую мы получили от Отца.
 
Я дужа ўзрадаваўся, што знайшоў сярод дзяцей тваіх такіх, што ходзяць у Праўдзе, як мы дасталі прыказаньне ад Ба́цькі.

И вот, госпожа, прошу тебя ныне (не новую заповедь давая, но о той напоминая, которая давно уже, от самого начала, была у нас ): будем и впредь любить друг друга христианской любовью.
 
І цяпер умаляю цябе, пані, ня як бы прадпісваючы табе новае прыказаньне, але тое, якое мы мелі ад пачатку, каб мы любілі адзін аднаго.

Жить по заповедям Его — вот что значит любить.6 Сама эта заповедь была дана вам от начала, чтобы ей вы следовали.
 
І гэта ёсьць любоў, каб мы жылí па прыказаньням Ягоным. Гэта ёсьць тое прыказаньне, якое вы пачулі ад пачатку, каб (вам) па яму жыць,

В мире появилось много обманщиков, которые не признают Иисуса Христа, приходившего7 во плоти. Всякий такой человек — обманщик и антихрист.
 
бо многія падманшчыкі прыйшлі ў сьвет, якія ня вызнаюць Ісуса Хрыста, што прыйшоў у целе: гэткі (чалавек) ёсьць падманшчык і антыхрыст.

Так вот смотрите же,8 чтобы не потерять вам9 того, над чем мы10 трудились, и быть вполне вознагражденными.
 
Узірайцеся ў сябе, каб нам ня згубіць таго, (над чым) мы працавалі, але каб нам атрымаць поўную ўзнагароду.

Кто не держится учения Христова, полагая, что открыл для себя нечто большее, тот Бога теряет;11 а кто этим учением жив,12 у того есть и Отец, и Сын.
 
Кожны, хто пераступае навуку Хрыста, і ня прабывае ў ёй, Бога ня мае; хто прабывае ў наву́цы Хрыста — гэты мае Ба́цьку і Сына.

Если кто-то приходит к вам в дом не с Христовым учением, не принимайте его и даже не приветствуйте его,
 
Калі хто прыходзіць да вас і гэтай навукі ня прыносіць, яго ня прыймайце ў дом і ня вітайце яго.

потому что приветствующий такого сам приобщается к злым делам его.
 
Бо хто вітае яго, той удзельнічае ў благіх учынках ягоных.

О многом еще хотел бы я сказать вам, но решил, что не стоит делать этого на бумаге, чернилами. Я надеюсь скоро прийти к вам, тогда мы поговорим обо всем лично, и это будет настоящая радость.13
 
Маючы многае вам пісаць, ня хачу на паперы і чарніламі, але спадзяюся прыйсьці да вас і гаварыць вуснамі да вуснаў, каб радасьць нашая была́ поўная.

Приветствуют тебя дети богоизбранной сестры твоей.14
 
Вітаюць цябе дзеці сястры тваёй выбранай. Амін.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: пресвитер/старейшина от греч. пресбютерос. См. в Словаре Пресвитер.
1  [2] — Возможно, что под выражением «избранная госпожа и ее дети» имеется в виду одна из церквей того времени, пастырем которой был этот «старец».
1  [3] — Друг. возм. пер.: которых я поистине/искренне люблю.
2  [4] — Букв.: ради истины.
3  [5] — Букв.: Сына Отца.
6  [6] — Букв.: и это есть любовь, чтобы мы поступали по заповедям Его.
7  [7] — Букв.: приходящего; очевидно, в этом тексте (в отличие от 1Ин 4:2) апостол использует причастие настоящего времени с целью показать вневременное значение воплощения Христа, навсегда соединившего человека с Богом.
8  [8] — Букв.: наблюдайте за собой.
8  [9] — В некот. рукописях: нам.
8  [10] — В некот. рукописях: вы.
9  [11] — Букв.: всякий, кто далеко заходит и не пребывает в учении Христа, не имеет Бога.
9  [12] — Букв.: кто пребывает в учении.
12  [13] — Букв.: чтобы радость наша (в некот. рукописях: ваша) могла быть полной.
13  [14] — Возможно, что здесь, как и в ст. 1, речь идет о христианской общине, в которой в то время находился автор послания. Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.