Иов 24 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Почему Всесильный не дал знать о времени1 для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…
 

Сдвигают нечестивцы межу установленную, 2 угнанный скот выгоняют на свои пастбища.
 

 

 

 

 

 

 

Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги.3 [3] Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги. [4] Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся… [5] Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание,4 в пустыне добывают пищу для своих детей. [6] Жнут они на чужом поле,5 в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось. [7] Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться. [8] Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.
 

Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.
 

В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло,6 топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.
 

Стонут в городе люди,7 взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.8
 

Восстали нечестивцы против света,9 путей Его не знают, по дороге Его не ступают.
 

Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.
 

Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.
 

Проламывают они ночью стены домов,10 а днем запираются,11 и свет им неведом.
 

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.
 

Скажете: 12 „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.
 

Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.
 

Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“
 

Они обижают13 бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…
 

Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“
 

А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!14
 

Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.
 

Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: почему от Всесильного не сокрыты сроки.
2  [2] — Т. е. захватывают чужие земельные участки. Запрет сдвигать пограничную межу содержится во Втор 19:14; 27:17; Притч 22:28; 23:10.
9  [3] — Ст. 9 некоторые переводы, учитывая контекст, помещают после ст. 2.
9  [4] — Или: добычу.
9  [5] — Или: на поле негодного (человека).
11  [6] — Перевод предположителен.
12  [7] — Или: стонут умирающие.
12  [8] — В некоторых евр. рукописях, а также в Пешитте: но Бог не отвечает на их молитвы.
13  [9] — Букв.: есть (и такие), кто восстал (против) света.
16  [10] — Дома в Палестине строились из необожженной глины, поэтому в стене легко было сделать пролом.
16  [11] — Или: которые (дома) пометили для себя днем.
18  [12] — С этой строки и до конца главы логическая связь между стихами не всегда ясна. Наиболее правдоподобное объяснение — перед нами живой обмен репликами Иова и его друзей. Или же Иов припоминает аргументы своих собеседников.
21  [13] — Так по друг. чтению (с опорой на LXX). Букв.: заботятся.
23  [14] — Букв.: путей.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.