Иов 4 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

И сказал в ответ Элифаз из Темана:
 

«Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты?1 Но как же удержать слово?
 

Ты сам наставлял2 многих, рукам ослабевшим придавал силу.
 

Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял.
 

А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.
 

Разве благоговение пред Богом — не твоя опора?3 Разве праведная жизнь4 — не твоя надежда?
 

Вспомни, прошу, разве погибает невиновный? Разве стирают праведного с лица земли?
 

Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!
 

От дуновения Божьего сгинут они, ударом гнева Его5 будут сметены.
 

Умолкнет рев львиный и рык6 могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.
 

Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.
 

Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.
 

Среди раздумий о ночных видениях, когда глубокий сон одолевает людей,
 

объяли меня страх и трепет, дрожь сотрясла всё тело мое.7
 

В лицо мне ветер дохнул,8 и волосы мои стали дыбом.
 

Некто встал предо мной и замер. Облика его не мог я различить — лишь образ некий пред глазами. И в тишине услышал я голос:
 

„Как человеку пред Богом оправдаться?9 Разве может кто быть чистым перед своим Творцом?10
 

Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,
 

тем более в жителях домов из глины, что стоят на прахе, и кого прихлопнуть проще моли.
 

С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.
 

Рвется нить их,11 и они умирают без всякой мудрости“.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: не утомит ли (это) тебя; то же слово в ст. 5.
3  [2] — Или: обличал / вразумлял.
6  [3] — Или: надежда / упование.
6  [4] — Букв.: твои непорочные пути.
9  [5] — Букв.: дыханием Его ноздрей.
10  [6] — Букв.: голос / звук.
14  [7] — Букв.: кости мои.
15  [8] — Друг. возм. пер.: перед лицом моим пронесся дух.
17  [9] — Друг. возм. пер.: может ли человек быть праведнее Бога?
17  [10] — Друг. возм. пер.: может ли кто быть чище своего Творца?
21  [11] — Или: выдергивают растяжку из их шатра. Друг. возм. пер. этой части стиха: не избыток ли их состояния заберут от них.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.