Иеремия 13 глава

Книга пророка Иеремии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

ГОСПОДЬ сказал мне: «Пойди и купи себе льняную набедренную повязку,1 обвяжи ее вокруг пояса, но только не мочи ее в воде».
 

Я купил повязку, как сказал ГОСПОДЬ, и повязался ею.
 

И вновь было мне слово ГОСПОДНЕ:
 

«Возьми повязку, которую ты купил и носишь вокруг пояса. Ступай немедля2 к Евфрату3 и спрячь ее в расселине скалы».
 

Я сделал всё, что повелел мне ГОСПОДЬ: пошел и спрятал, закопал повязку у реки Евфрат.
 

Прошло довольно много времени, и сказал мне ГОСПОДЬ: «Ступай немедля к Евфрату и забери набедренную повязку, которую Я велел тебе там спрятать».
 

Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной.
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 

«Так говорит ГОСПОДЬ: „Таким же образом Я в ничто обращу гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима, и истлеет она.
 

Этот порочный народ отказывается слушать Меня и поступает по упорству своего сердца: он последовал за другими богами, чтобы служить им и поклоняться, и потому постигнет этот народ та же участь, что и повязку,4 которая уже ни на что более не годна.
 

И как прилегает повязка к телу человека, так Я приблизил к себе весь род Израиля и род Иуды, — говорит ГОСПОДЬ, — чтобы они были для Меня народом Моим, славой,5 хвалой и красой, но они не послушались“.
 

Иеремия, передай им Мои слова: „Так говорит ГОСПОДЬ, Бог Израилев: „Каждый кувшин наполняют вином“. Но они ответят тебе: „Разве мы не знаем, что каждый кувшин наполняют вином?“
 

Скажи им на это: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Вот Я и напою допьяна всех жителей этой земли и царей, сидящих на престоле Давидовом, священников, пророков, всех жителей Иерусалима.6
 

И разобью их, столкнув друг с другом отцов и сыновей, — это ГОСПОДА слово, — не пощажу никого, не помилую и не буду сожалеть о том, что уничтожаю их“““».
 

Слушайте, внимайте и не будьте высокомерны, ведь это ГОСПОДЬ говорит вам.
 

Воздайте славу ГОСПОДУ, Богу вашему, пока Он не навел на вас тьму и пока не споткнулись вы в сумерках на горах. Будете вы искать света, но Он обратит его в мрак, сделает его тьмою.
 

Если же вы не прислушаетесь, душа моя будет плакать втайне из-за вашей гордыни. Буду я горькие слезы лить, изойдут глаза мои слезами, ибо паства ГОСПОДНЯ уведена в плен.
 

«Скажите царю и царице-матери:7 „Сойдите с престола — упали с голов ваших венцы величия.
 

Южные города ваши заперты, некому их открыть, вся Иудея уведена в плен, в плену все до единого“».
 

Подними свой взор и посмотри на идущих с севера. Где паства, данная тебе, великолепные твои отары?
 

Что ты скажешь, когда Он поставит8 начальниками над тобой тех, коих ты сама к себе приохотила? Не придется ли тебе кричать от боли, как роженице?
 

И тогда ты спросишь себя: «Почему всё это случилось со мной?» Из-за непомерных грехов твоих подолы твои поднимут и надругаются над тобой.
 

Может ли нубиец9 изменить цвет своей кожи или леопард свести свои пятна? Так и вы, привыкшие творить зло, делать добро не можете.
 

«Я рассею их, как солому, что ветер пустыни носит.
 

Это твой жребий, доля, отмеренная Мной, — говорит ГОСПОДЬ, — потому что Меня ты забыла, поверила в обман.
 

Так теперь Я Сам задеру подол твой на голову тебе, пусть все видят срам твой.
 

Прелюбодеяния твои, твое похотливое ржание, твой ненасытный блуд на холмах и в поле — видел Я все твои мерзости. Горе тебе, Иерусалим, очистишься ли ты когда-нибудь?»
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. эзор переводят как «пояс», но, скорее всего, речь идет о набедренной повязке, куске льняной ткани, обернутом вокруг бедер наподобие юбки. Такая нижняя одежда была у священников древнего Израиля (Исх 28:42, 43; Иез 44:17, 18).
4  [2] — Букв.: встань, иди…; то же в ст. 6.
4  [3] — Друг. возм. пер.: Фара; то же в ст. 5, 6 и 7. Р. Евфрат находится далеко от Израиля (ок. 1100 км), и, для того чтобы добраться к реке пешком, требовалось несколько месяцев. Отдельные рукописи дают возможность перевести это слово как Фара (Пара / Перат), название пересыхающего источника неподалеку от Анатота (ок. 6 км).
10  [4] — Или ближе к букв.: будет этот народ подобен той повязке.
11  [5] — Букв.: именем.
13  [6] — Известная современникам Иеремии древняя поговорка, происхождение которой точно не установлено. Вероятно, нечто подобное выкрикивали на пирах напившиеся допьяна гости. Позже эти слова, возможно, стали выражением уверенности в том, что Бог не отнимет Своих благословений от народа. Иеремия придал этой древней поговорке новый смысл, обратив ее в предостережение о неминуемом возмездии (см. 25:15—29).
18  [7] — Царя и царицу-мать обычно отождествляют с Иоакимом (или Иехонией) и его матерью, которые были уведены в плен из Иерусалима в 597 г. до Р. Х. См. 22:26; 29:2; 4 Цар 24:14—16.
21  [8] — Друг. возм. пер.: (они) поставят.
23  [9] — Букв.: уроженец Куша. Библейский Куш соответствует Северному Судану, в более широком смысле Куш — все земли южнее Египта.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.