Аввакум 2 глава

Книга пророка Аввакума
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

На страже я встану, на крепостной вал взберусь, ожидать буду, что скажет Он мне, как на вопрошание мое1 ответит.
 

И ответил ГОСПОДЬ мне: «Запиши то, что видишь, на табличках крупно начертай, чтобы вестник бегущий мог прочитать.2
 

Видение это — для своего часа, и говорит о конце оно, не обманет. Если и есть промедление, жди — сбудется пророчество, не опоздает!
 

Посмотри на человека надменного, нет у него в душе правды, а праведный своей верою3 жить будет.
 

Да и богатство4 обманчиво, человеку заносчивому не устоять пред ним: 5 он пасть свою широко разевает, подобно Шеолу,6 ненасытен, словно смерть; подминает под себя все народы, порабощает7 все племена.
 

Не будут ли все над человеком таким насмехаться? Притчей во языцех станет он. Скажут о нем: „Беда найдет на того,8 кто норовит ухватить чужое“. Сколько еще ты будешь обогащаться перезаложенным добром?
 

Не поднимутся ли все заимодавцы разом нежданно-негаданно, не проснутся ли те, кто тебя дрожать заставит? Станешь ты их добычей!
 

Как ты грабил множество народов, так и уцелевшие из них тебя ограбят — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
 

Беда найдет и на того, кто нечестно прибыль добывает на погибель дому своему и вьет гнездо свое на высоте, чтоб не настигла его там гибель!
 

Ведь ты сам навлек позор на дом свой, когда истреблял множество народов; за это поплатишься ты жизнью своею.9
 

Камни в стенах возопиют, и будут вторить им бревна строений.
 

Беда ждет того, кто строит город на крови и утверждает крепость на нечестии.
 

ГОСПОДЬ Воинств так положил! Народы тщетно трудятся — всё сгорит. Впустую изнуряют себя племена!
 

А земля познанием славы ГОСПОДНЕЙ исполнится, как воды наполняют море.
 

Беда ждет и того, кто поит соседей вином из чаши ненависти своей, тому, кто спаивает их, чтобы поиздеваться над их наготой.
 

Сам ты позором, а не славой будешь покрыт, так пей и ходи, шатаясь.10 Тогда-то чаша гнева11 ГОСПОДНЕГО тебя не минует, бесчестье затмит твою былую славу.
 

Тебя самого повергнет в ужас то, что даже зверей ты истреблял,12 и насилие, что на Ливане ты творил, захлестнет тебя — за пролитую кровь, за земли разоренные, за города, за тех, кто жил в них.
 

Прок какой в изваянии, которое создал ремесленник? Или в литом истукане, что учит лжи? А ведь их создающий в них верит, хотя и делает лишь идолов безгласных.
 

Беда настигнет того, кто к идолу деревянному взывает: „Пробудись!“ — или к бесчувственному камню: „Встань!“ Может ли камень научить чему? Да, золотом и серебром обложены они, но ведь бездыханны».
 

А ГОСПОДЬ — во святом чертоге13 Своем, и вся земля пред Ним да молчит!
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: жалобу мою.
2  [2] — Или: чтоб читающий легко (мог прочитать); или: и пусть гонец бежит (с этой вестью).
4  [3] — Или: верностью / честностью.
5  [4] — Так в рукописях Мертвого моря, в масоретском тексте: вино.
5  [5] — Друг. возм. пер.: но так же обманчив, (как) вино, заносчивый человек, нет покоя ему. Эта часть стиха не вполне ясна.
5  [6] — См. примеч. «а» к Ос 13:14.
5  [7] — Или: созывает… собирает.
6  [8] — Или: горе тому — далее перечисляются пять горестей или бедствий, предсказанных пророком нечестивым захватчикам.
10  [9] — Букв.: согрешил против себя самого.
16  [10] — Так в Кумранских рукописях и LXX; масоретский текст: выставь на обозрение свою крайнюю плоть.
16  [11] — Букв.: (наказующей) десницы.
17  [12] — Так в сирийском переводе ВЗ, масоретский текст здесь неясен.
20  [13] — Или: Храме.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.