Захария 3 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Затем был мне показан в видении первосвященник Иисус,1 который стоял перед Ангелом ГОСПОДНИМ. Тут же увидел я и сатану,2 который стоял справа от Иисуса и обвинял его.3
 

Ангел же ГОСПОДЕНЬ4 возразил сатане: «ГОСПОДЬ да осудит тебя,5 сатана! Он, избравший Иерусалим, осудит тебя! Не подобен ли этот человек головне, из огня выхваченной?!»
 

А Иисус, в одеждах запятнанных, всё еще стоял рядом с Ангелом.
 

Тогда Ангел повелел стоявшим рядом с Ним: «Снимите с него эти запятнанные одежды». Иисусу же сказал: «Смотри, вот снял Я с тебя вину твою и облачу тебя теперь в одеяния праздничные».
 

Тут и я не удержался: «Пусть и тюрбан чистый возложат ему на голову». Так и было сделано: пока Ангел ГОСПОДЕНЬ стоял там, возложили на голову Иисусу чистый тюрбан и облачили его в праздничное одеяние.
 

После того Ангел ГОСПОДЕНЬ напутствовал Иисуса:
 

«Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Если ты будешь жить по заповедям Моим6 и преданно служить Мне, то станешь управлять7 всем в Доме Моем и попеченье нести о дворах Моих; и сможешь беспрепятственно приходить ко Мне, как и стоящие здесь предо Мною.
 

Послушай же, первосвященник Иисус, ты и твои братья-священники, сидящие здесь перед тобой, все вы8 служите предвестием того, что Я приведу к вам Слугу Своего, Росток Мой.
 

[9-10] В один день Я изглажу вину этой земли. В тот день будете звать друг друга под сень лозы виноградной и под сень смоковницы, — это слово ГОСПОДА Воинств. — Знайте, уже положил Я камень перед Иисусом! На том камне семь глаз,9 и надпись на нем Я высеку“», — таково вещее слово ГОСПОДА Воинств.
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. Ехошуа — имеется в виду Иисус, сын Ехоцадака (Агг 1:1, 12, 14). В евр. этот стих начинается словами: затем он показал мне… Здесь «он» может относиться как к сопровождавшему Захарию ангелу, так и к Самому Богу (ср. 1:20).
1  [2] — Евр. сатан может быть употреблено и как собственное имя, но здесь оно, вероятно, означает: враг, противник, клеветник.
1  [3] — Или: клеветал на него; здесь в глаголе тот же корень, что и в слове «сатана».
2  [4] — Букв.: Господь. Здесь, как и в ст. 1, «Ангел Господень» отождествляется с Божественной Личностью, что встречается в Быт 16:11, 13; 18:1, 2, 13, 17, 22 и в ряде друг. случаев.
2  [5] — Или: воспрепятствует тебе (ср. Иуд 9); или (ближе к букв.): укорит тебя.
7  [6] — Букв.: ходить путями Моими.
7  [7] — Или: распоряжаться.
8  [8] — Букв.: эти люди.
9  [9] — Здесь семь глаз — символическое изображение Божественного всеведения и вселенского владычества (ср. 1:10; 4:10; 2 Пар 16:9). Или: у которого семь граней.
 
 


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.