Деяния 28 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Когда мы все были уже в безопасности, нам стало известно,1 что остров называется Мелита.2
 
И тогда, спасшись, мы узнали, что остров называется Мелита.

Местные жители3 встретили нас с необыкновенным радушием.4 Шел проливной дождь, и было очень холодно, поэтому они разожгли большой костер и позвали нас к нему.
 
Туземцы стали проявлять к нам необычайное человеколюбие, ибо они, разведя костер, приняли всех нас, по случаю непрекращавшегося дождя и холода.

Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка,5 спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку.
 
Когда же Павел набрал некоторое количество хвороста и положил на костер, вышедшая от жара змея впилась ему в руку.

Когда местные жители увидели свисавшую с его руки змею, они стали говорить друг другу: «Этот человек, должно быть, убийца! Он избежал гибели в море, но, видно, богине возмездия не угодно, чтобы он жил».
 
И когда увидели туземцы висящего на его руке гада, они говорили друг другу: конечно, убийца этот человек, которому, после того как он спасен был от моря. Правосудие не позволило жить.

Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим.
 
Но он, стряхнув гада в огонь, не потерпел никакого зла.

Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог.
 
Они же ожидали, что он распухнет или внезапно упадет мертвым. Но так как они ждали долго и видели, что ничего дурного с ним не происходит, то, изменив свое мнение, говорили, что он бог.

Недалеко от этого места находилось поместье, принадлежавшее некоему Публию, первому лицу6 острова. Тот принимал нас очень гостеприимно, и мы оставались у него в течение трех дней.
 
В окрестностях того места были имения у начальника острова, по имени Публия, который, приняв нас, в течение трех дней оказывал нам дружеское гостеприимство.

Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его.
 
Было же, что отец Публия лежал одержимый лихорадкой и дизентерией. Павел, войдя к нему и помолившись, возложил на него руки и исцелил его.

После этого и другие на острове, кто был болен, стали приходить к Павлу и исцелялись.
 
Когда же это случилось, то прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы.

Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое.
 
Они и почтили нас многими почестями и, при отъезде, дали нам на нужды.

Спустя три месяца мы отплыли на корабле, что зимовал на этом острове; корабль этот со знаком диоскуров7 был из Александрии.
 
А через три месяца мы отплыли на перезимовавшем на острове Александрийском корабле, носившем имя Диоскуров.

Приплыв в Сиракузы, мы пробыли там три дня.
 
И пристав в Сиракузах, пробыли три дня,

Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах.
 
откуда, идя вдоль берега, достигли Ригия. И так как через день поднялся южный ветер, мы прибыли на второй день в Путеолы,

Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим.
 
где нашли братьев; они нас упросили остаться у них семь дней. И так мы пошли в Рим.

Братья из Рима, услышав о нас, вышли нам навстречу, одни встретили нас у Аппиева форума, другие — у «Трех таверн».8 Увидев их, Павел возблагодарил Бога и воспрял духом.
 
И оттуда братья, услышав о нас, пошли к нам навстречу до Аппиева Форума и Трех Таверн. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.

Когда мы прибыли в Рим,9 Павлу было разрешено жить отдельно, а приставленный к нему воин должен был стеречь его.
 
Когда же вошли мы в Рим, Павлу позволено было жить особо со стерегущим его воином.

Три дня спустя Павел пригласил к себе местных иудейских руководителей, и, когда они пришли, он сказал им: «Братья мои! Хотя я ничего не сделал против народа или обычаев отеческих, меня, однако, схватили в Иерусалиме и отдали в руки римлян.
 
Было же через три дня, что он созвал тех, которые были первыми среди Иудеев, и когда они сошлись, он начал говорить им: я, мужи братья, не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, был, как узник, из Иерусалима предан в руки Римлян,

Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось.
 
которые, допросив меня, хотели отпустить, потому что нет за мной никакой вины, заслуживающей смерти.

Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой.
 
Но так как Иудеи возражали, я вынужден был потребовать суда Кесаря, не с тем, чтобы обвинять в чем-либо народ мой.

Вот почему я и позвал вас к себе, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь ношу я эти цепи из-за той надежды, которой живет народ израильский».
 
По этой-то причине я и призвал вас, чтобы увидеть вас и поговорить с вами; ибо за надежду Израиля обложен я этой цепью.

Они же ответили ему: «Мы не получали никакого письма из Иудеи о тебе, и никто из приходивших оттуда братьев не приносил никакого сообщения и не сказал о тебе ничего худого.
 
Они же сказали ему: мы никаких писем о тебе не получили из Иудеи, и никто из братьев, придя, не возвестил или не сказал чего-либо о тебе плохого.

Но хотели бы услышать от тебя, каковы твои взгляды, ибо всё, что мы знаем об этой секте,10 так это то, что против нее повсюду выступают».11
 
Но мы считаем уместным услышать от тебя, как ты мыслишь; ибо об этом направлении нам известно, что оно всюду вызывает споры.

Они условились с Павлом, и в назначенный день еще больше иудеев собралось в доме, где он жил. С раннего утра до позднего вечера он говорил с ними, возвещая12 им Царство Божие. Он старался убедить их относительно Иисуса, приводя свидетельства как из Закона Моисеева, так и из пророков.
 
И назначив ему день, они пришли к нему на дом в большем числе, и он с утра до вечера говорил им, свидетельствуя о Царстве Божием, и убеждая их об Иисусе из Закона Моисеева и из Пророков.

Одни поверили тому, что он говорил, а другие нет.
 
И одни убеждались тем, что говорилось, а другие не верили.

Не придя к согласию между собой, они стали расходиться, и Павел сказал им: «Хорошо изрек Дух Святой отцам вашим13 через пророка Исайю:
 
Будучи же несогласны между собой, они стали уходить после того, как Павел сказал им одно слово: хорошо изрек Дух Святой чрез Исаию пророка отцам вашим, говоря:

Пойди к народу этому и скажи: „Вы будете слушать и слушать14 — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите“.
 
«Пойди к народу этому и скажи: Слухом будете слышать и не уразумеете, и глазами глядеть будете и не увидите;

Ибо огрубело сердце народа этого, уши их едва слышат, и глаза свои они закрыли. Иначе увидели бы глазами, услышали бы ушами, поняли бы сердцем и лицом повернулись15 бы ко Мне, и Я исцелил бы их“.16
 
ибо ожирело сердце народа этого, и ушами они едва слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами и ушами не услышать и сердцем не уразуметь и не обратиться. И Я исцелю их».

Итак, пусть будет вам известно, что весть о спасении Божьем уже послана язычникам и они услышат ее ».
 
Итак, да будет вам известно, что язычникам послано это спасение Божие: они и услышат.

[отсутствует]17
 
Стих 29 прежних русских переводов: «Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою», отсутствует в древнейших рукописях Деян.

Он же оставался целых два года в снятом им жилище и принимал у себя всех, кто к нему приходил.
 
И прожил Павел целых два года в нанятом им самим помещении и принимал всех приходивших к нему,

Он возвещал Царство Божие и учил истине о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно.
 
проповедуя Царство Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением беспрепятственно.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: и когда спаслись, узнали.
1  [2] — Т.е. Мальта.
2  [3] — Греч. барбарос — варвар, так греки и римляне называли всех, кто говорил на другом языке; то же в ст. 4.
2  [4] — Букв.: человеколюбием.
3  [5] — Букв.: ехидна; так в то время называли различных ядовитых змей.
7  [6] — Греч. протос — первый; здесь титул наместника.
11  [7] — Знак диоскуров — изображение Кастора и Поллукса, богов-близнецов, считавшихся покровителями мореплавания.
15  [8] — Форум — рынок, площадь в Древнем Риме, служившая центром политической жизни. Аппиев форум находился примерно в 70 км от Рима. «Три таверны» находились примерно в 53 км от Рима.
16  [9] — Некот. рукописи добавляют: и центурион передал узников префекту преторианской гвардии.
22  [10] — Греч. хайресис; см. примеч. «а» к 26:5.
22  [11] — Или: спорят.
23  [12] — Букв.: свидетельствуя.
25  [13] — В некот. рукописях: нашим.
26  [14] — Букв.: слухом будете слушать.
27  [15] — См. примеч. к 3:19.
27  [16] — Ис 6:9,10 (LXX).
29  [17] — Некот. рукописи добавляют: когда Павел сказал это, иудеи ушли, сильно споря между собой.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.