Послание Иакова 3 глава

Послание Иакова
Под редакцией Кулаковых → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Не каждому из вас, братья мои, следует становиться учителем, вы ведь сами знаете, что если других учим мы, то с большей строгостью будем судимы.
 
Не многие делайтесь учителями, братья мои, зная, что мы примем большее осуждение.

Все мы то и дело ошибаемся.1 А кто в речах своих не согрешает, тот уже человек совершенный и может всё тело свое обуздать.
 
Ибо все мы во многом спотыкаемся. Если кто словом не спотыкается, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело.

Удила, которыми управляем лошадью, кладутся ей в рот, но повинуется она нам всем телом своим.
 
Если мы коням вдеваем узду в рот, чтобы они повиновались нам, то и всем телом их мы управляем.

Так и с кораблями: как бы ни велики они были и какими бы сильными ветрами ни носило их, управляют ими с помощью небольшого руля, который во власти кормчего.
 
Вот и корабли, как бы велики они ни были, и хотя бы и носились сильными ветрами, направляются совсем маленьким рулем, куда решает воля кормчего.

Вот и язык: мал он в теле человека, но сколь многим может похваляться! Подумайте только, какой большой лес загорается от одной малой искры.2
 
Так и язык — маленький член, а много хвастается. Вот какой малый огонь зажигает великий лес.

Язык — что огонь. Расположенный между другими частями тела нашего, он может стать средоточием зла,3 которым оскверняется всё тело и от которого сгорает порой вся жизнь4 человека — язык от огня геенны5 возжигается.
 
И язык — огонь, этот мир неправды: язык помещается между нашими членами, оскверняет всё тело и воспламеняет круг жизни, будучи сам воспламеняем геенною.

Человек может укротить и укротил уже всякую тварь (зверей и птиц, пресмыкающихся и обитателей моря),
 
Ибо всякое естество, как зверей, так и птиц, как пресмыкающихся, так и морских животных, укрощается и укрощено естеством человеческим,

а вот язык никто из людей укротить не может. Зло неодолимое, он полон яда смертоносного.
 
а языка укротить никто из людей не может: неугомонное зло, он полон яда смертоносного.

Языком славим6 мы Господа,7 Отца нашего; им же проклинаем человека, рожденного по образу и подобию Божию.
 
Им мы благословляем Господа и Отца и им мы проклинаем людей, по подобию Божию созданных:

Хвалы8 и проклятия с одних и тех же уст сходят. Не должно такого быть, братья мои.
 
из тех же уст исходит благословение и проклятие. Не должно, братья мои, чтобы это было так.

Льется ли из одного источника и пресная вода, и соленая?
 
Изводит ли источник из одного и того же отверстия сладкое и горькое?

Может ли, братья мои, смоковница принести маслины, а виноградная лоза — смоквы? Не может и соленый источник дать пресную воду.9
 
Может ли, братья мои, смоковница произвести маслины и виноградная лоза — смоквы? Не может и солёный источник произвести сладкую воду.

Кто среди вас мудр и учен? Пусть докажет он это примерной жизнью своей, делами, в коих явит себя его кротость, за которой мудрость.10
 
Кто между вами мудр и разумен? Пусть покажет добрым поведением дела свои в кротости и в мудрости.

Если же в сердце вашем поселился дух черной зависти и самовлюбленности, не хвалитесь и ложью своей не заслоняйте истину:
 
Но если имеете в сердце вашем горькую зависть и своеволие, не превозноситесь и не лгите на истину.

нет тут мудрости, которая свыше, а только земная, бездуховная, бесовская.
 
Это не есть мудрость, свыше нисходящая, но земная, душевная, бесовская.

Ибо, где зависть и себялюбие, там неустройство, там всякие злые дела.
 
Ибо, где зависть и своеволие, там неустройство и всякое худое дело.

А мудрость, что от Бога, она, прежде всего, чиста, и она — в миролюбии, снисходительности,11 готовности уступать, она свободна от пристрастия и лицемерия, исполнена милосердия и приносит добрые плоды истинной праведности.
 
Но та мудрость, которая свыше, во-первых чиста, затем мирна, снисходительна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна, нелицемерна.

Но праведность эта есть плод того семени, что спокойно сеется миротворцами.12
 
Плод же праведности в мире сеется теми, которые творят мир.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: спотыкаемся; то же относится в этом стихе и к слову «согрешает».
5  [2] — Букв.: от малого огня.
6  [3] — Букв.: (он) мир нечестия.
6  [4] — Букв.: воспламеняется круг (или: ход) рождения.
6  [5] — См. в Словаре Геенна.
9  [6] — Или: благословляем.
9  [7] — В некот. рукописях: Бога.
10  [8] — Или: благословения.
12  [9] — В некот. рукописях: также и один источник не может изливать и соленую, и пресную воду.
13  [10] — Букв.: пусть покажет из доброго поведения дела свои в мудрой кротости.
17  [11] — Букв.: мудрость, которая свыше, во-первых, чиста, затем, мирна, кротка.
18  [12] — Букв.: плод же праведности в мире сеется теми, кто творит мир.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.